|
23:1 |
[cbgb] |
撒拉享寿一百二十七岁,这是撒拉一生的岁数。 > |
| |
[niv] |
Sarah lived to be a hundred and twenty-seven years old. |
| |
[asv] |
And the life of Sarah was a hundred and seven and twenty years. These were the years of the life of Sarah. |
| |
[jnd] |
And the life of Sarah was a hundred and twenty-seven years: the years of the life of Sarah. |
| |
[kjv] |
And Sarah was an hundred and seven and twenty years old: these were the years of the life of Sarah. |
| |
[nwb] |
And Sarah was a hundred and twenty-seven years old: the years of the life of Sarah. |
| |
[rsv] |
Sarah lived a hundred and twenty-seven years; these were the years of the life of Sarah. |
| |
[web] |
. Sarah lived one hundred twenty-seven years. These were the years of Sarah's life. |
| |
[ylt] |
And the life of Sarah is a hundred and twenty and seven years -- years of the life of Sarah; |
| |
[bbe] |
Now the years of Sarah's life were a hundred and twenty-seven. |
|
23:2 |
[cbgb] |
撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。 < | > |
| |
[niv] |
She died at Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan, and Abraham went to mourn for Sarah and to weep over her. |
| |
[asv] |
And Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her. |
| |
[jnd] |
And Sarah died in Kirjath-Arba: that is Hebron, in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her. |
| |
[kjv] |
And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her. |
| |
[nwb] |
And Sarah died in Kirjath-arba; the same Hebron in the land of Canaan: And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her. |
| |
[rsv] |
And Sarah died at Kir'iath-ar'ba (that is, Hebron) in the land of Canaan; and Abraham went in to mourn for Sarah and to weep for her. |
| |
[web] |
Sarah died in Kiriath-arba (the same is Hebron), in the land of Canaan. Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her. |
| |
[ylt] |
and Sarah dieth in Kirjath-Arba, which Hebron, in the land of Caanan, and Abraham goeth in to mourn for Sarah, and to bewail her. |
| |
[bbe] |
And Sarah's death took place in Kiriath-arba, that is, Hebron, in the land of Canaan: and Abraham went into his house, weeping and sorrowing for Sarah. |
|
23:3 |
[cbgb] |
后来亚伯拉罕从死人面前起来,对赫人说, < | > |
| |
[niv] |
Then Abraham rose from beside his dead wife and spoke to the Hittites. He said, |
| |
[asv] |
And Abraham rose up from before his dead, and spake unto the children of Heth, saying, |
| |
[jnd] |
And Abraham rose up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying, |
| |
[kjv] |
And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying, |
| |
[nwb] |
And Abraham stood up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying, |
| |
[rsv] |
And Abraham rose up from before his dead, and said to the Hittites, |
| |
[web] |
Abraham rose up from before his dead, and spoke to the children of Heth, saying, |
| |
[ylt] |
And Abraham riseth up from the presence of his dead, and speaketh unto the sons of Heth, saying, |
| |
[bbe] |
And Abraham came from his dead and said to the children of Heth, |
|
23:4 |
[cbgb] |
我在你们中间是外人,是寄居的。求你们在这里给我一块地,我好埋葬我的死人,使她不在我眼前。 < | > |
| |
[niv] |
"I am an alien and a stranger among you. Sell me some property for a burial site here so I can bury my dead." |
| |
[asv] |
I am a stranger and a sojourner with you. Give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight. |
| |
[jnd] |
I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a sepulchre with you, that I may bury my dead from before me. |
| |
[kjv] |
I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight. |
| |
[nwb] |
I a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight. |
| |
[rsv] |
"I am a stranger and a sojourner among you; give me property among you for a burying place, that I may bury my dead out of my sight." |
| |
[web] |
"I am a stranger and a sojourner with you. Give me a possession of a burying-place with you, that I may bury my dead out of my sight." |
| |
[ylt] |
`A sojourner and a settler I with you; give to me a possession of a burying-place with you, and I bury my dead from before me.' |
| |
[bbe] |
I am living among you as one from a strange country: give me some land here as my property, so that I may put my dead to rest. |
|
23:5 |
[cbgb] |
赫人回答亚伯拉罕说, < | > |
| |
[niv] |
The Hittites replied to Abraham, |
| |
[asv] |
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him, |
| |
[jnd] |
And the sons of Heth answered Abraham, saying to him, |
| |
[kjv] |
And the children of Heth answered Abraham, saying unto him, |
| |
[nwb] |
And the children of Heth answered Abraham, saying to him, |
| |
[rsv] |
The Hittites answered Abraham, |
| |
[web] |
. The children of Heth answered Abraham, saying to him, |
| |
[ylt] |
And the sons of Heth answer Abraham, saying to him, |
| |
[bbe] |
And in answer the children of Heth said to Abraham, |
|
23:6 |
[cbgb] |
我主请听。你在我们中间是一位尊大的王子,只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人。我们没有一人不容你在他的坟地里埋葬你的死人。 < | > |
| |
[niv] |
"Sir, listen to us. You are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb for burying your dead." |
| |
[asv] |
Hear us, my lord. Thou art a prince of God among us. In the choice of our sepulchres bury thy dead. None of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead. |
| |
[jnd] |
Hear us, my lord: thou art a prince of God among us: in the choicest of our sepulchres bury thy dead: none of us shall withhold from thee his sepulchre for burying thy dead. |
| |
[kjv] |
Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead. |
| |
[nwb] |
Hear us, my lord; thou a mighty prince among us: in the choice of our sepulchers bury thy dead: none of us will withhold from thee his sepulcher, but that thou mayest bury thy dead. |
| |
[rsv] |
"Hear us, my lord; you are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our sepulchres; none of us will withhold from you his sepulchre, or hinder you from burying your dead." |
| |
[web] |
"Hear us, my lord. You are a prince of God among us. In the choice of our tombs bury your dead. None of us will withhold from you his tomb, but that you may bury your dead." |
| |
[ylt] |
`Hear us, my lord; a prince of God thou in our midst; in the choice of our burying-places bury thy dead: none of us his burying-place doth withhold from thee, from burying thy dead.' |
| |
[bbe] |
My lord, truly you are a great chief among us; take the best of our resting-places for your dead; not one of us will keep back from you a place where you may put your dead to rest. |
|
23:7 |
[cbgb] |
亚伯拉罕就起来,向那地的赫人下拜, < | > |
| |
[niv] |
Then Abraham rose and bowed down before the people of the land, the Hittites. |
| |
[asv] |
And Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth. |
| |
[jnd] |
And Abraham rose up, and bowed down to the people of the land, to the sons of Heth, |
| |
[kjv] |
And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth. |
| |
[nwb] |
And Abraham stood up and bowed himself to the people of the land, to the children of Heth. |
| |
[rsv] |
Abraham rose and bowed to the Hittites, the people of the land. |
| |
[web] |
. Abraham rose up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth. |
| |
[ylt] |
And Abraham riseth and boweth himself to the people of the land, to the sons of Heth, |
| |
[bbe] |
And Abraham got up and gave honour to the children of Heth, the people of that land. |
|
23:8 |
[cbgb] |
对他们说,你们若有意叫我埋葬我的死人,使她不在我眼前,就请听我的话,为我求琐辖的儿子以弗仑, < | > |
| |
[niv] |
He said to them, "If you are willing to let me bury my dead, then listen to me and intercede with Ephron son of Zohar on my behalf |
| |
[asv] |
And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar, |
| |
[jnd] |
and spoke to them, saying, If it be your will that I should bury my dead from before me, hear me, and entreat for me Ephron the son of Zohar, |
| |
[kjv] |
And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar, |
| |
[nwb] |
And he communed with them, saying, If it is your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar, |
| |
[rsv] |
And he said to them, "If you are willing that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me Ephron the son of Zohar, |
| |
[web] |
He talked with them, saying, "If it be your mind that I should bury my dead out of my sight, hear me, and entreat for me to Ephron the son of Zohar, |
| |
[ylt] |
and he speaketh with them, saying, `If it is your desire to bury my dead from before me, hear me, and meet for me with Ephron, son of Zoar; |
| |
[bbe] |
And he said to them, If you will let me put my dead to rest here, make a request for me to Ephron, the son of Zohar, |
|
23:9 |
[cbgb] |
把田头上那麦比拉洞给我。他可以按着足价卖给我,作我在你们中间的坟地。 < | > |
| |
[niv] |
so he will sell me the cave of Machpelah, which belongs to him and is at the end of his field. Ask him to sell it to me for the full price as a burial site among you." |
| |
[asv] |
that he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field. For the full price let him give it to me in the midst of you for a possession of a burying-place. |
| |
[jnd] |
that he may give me the cave of Machpelah, which is his, which is at the end of his field; for the full money let him give it to me amongst you for a possession of a sepulchre. |
| |
[kjv] |
That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you. |
| |
[nwb] |
That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me, for a possession of a burying-place among you. |
| |
[rsv] |
that he may give me the cave of Mach-pe'lah, which he owns; it is at the end of his field. For the full price let him give it to me in your presence as a possession for a burying place." |
| |
[web] |
that he may give me the cave of Machpelah, which he has, which is in the end of his field. For the full price let him give it to me in the midst of you for a possession of a burying-place." |
| |
[ylt] |
and he giveth to me the cave of Machpelah, which he hath, which in the extremity of his field; for full money doth he give it to me, in your midst, for a possession of a burying-place.' |
| |
[bbe] |
That he will give me the hollow in the rock named Machpelah, which is his property at the end of his field; let him give it to me for its full price as a resting-place for my dead among you. |
|
23:10 |
[cbgb] |
当时以弗仑正坐在赫人中间。于是,赫人以弗仑在城门出入的赫人面前对亚伯拉罕说, < | > |
| |
[niv] |
Ephron the Hittite was sitting among his people and he replied to Abraham in the hearing of all the Hittites who had come to the gate of his city. |
| |
[asv] |
Now Ephron was sitting in the midst of the children of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying, |
| |
[jnd] |
And Ephron was dwelling among the sons of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham, in the ears of the sons of Heth, of all that went in at the gate of his city, saying, |
| |
[kjv] |
And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying, |
| |
[nwb] |
And Ephron dwelt among the children of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, of all that entered the gates of his city, saying, |
| |
[rsv] |
Now Ephron was sitting among the Hittites; and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the Hittites, of all who went in at the gate of his city, |
| |
[web] |
. Now Ephron was sitting in the midst of the children of Heth. Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children of Heth, even of all who went in at the gate of his city, saying, |
| |
[ylt] |
And Ephron is sitting in the midst of the sons of Heth, and Ephron the Hittite answereth Abraham in the ears of the sons of Heth, of all those entering the gate of his city, saying, |
| |
[bbe] |
Now Ephron was seated among the children of Heth: and Ephron the Hittite gave Abraham his answer in the hearing of the children of Heth, and of all those who came into his town, saying, |
|
23:11 |
[cbgb] |
不然,我主请听。我送给你这块田,连田间的洞也送给你,在我同族的人面前都给你,可以埋葬你的死人。 < | > |
| |
[niv] |
"No, my lord," he said. "Listen to me; I give you the field, and I give you the cave that is in it. I give it to you in the presence of my people. Bury your dead." |
| |
[asv] |
Nay, my lord, hear me. The field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee. In the presence of the children of my people give I it thee. Bury thy dead. |
| |
[jnd] |
No, my lord: hear me. The field give I thee; and the cave that is in it, to thee I give it; before the eyes of the sons of my people give I it thee: bury thy dead. |
| |
[kjv] |
Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee: bury thy dead. |
| |
[nwb] |
Nay, my lord, hear me: the field give I to thee, and the cave that in it, I give it to thee; in the presence of the sons of my people I give it to thee: bury thy dead. |
| |
[rsv] |
"No, my lord, hear me; I give you the field, and I give you the cave that is in it; in the presence of the sons of my people I give it to you; bury your dead." |
| |
[web] |
"No, my lord, hear me. I give you the field, and I give you the cave that is in it. In the presence of the children of my people I give it to you. Bury your dead." |
| |
[ylt] |
`Nay, my lord, hear me: the field I have given to thee, and the cave that in it, to thee I have given it; before the eyes of the sons of my people I have given it to thee -- bury thy dead.' |
| |
[bbe] |
No, my lord, I will give you the field with the hollow in the rock; before all the children of my people will I give it to you for a resting-place for your dead. |
|
23:12 |
[cbgb] |
亚伯拉罕就在那地的人民面前下拜, < | > |
| |
[niv] |
Again Abraham bowed down before the people of the land |
| |
[asv] |
And Abraham bowed himself down before the people of the land. |
| |
[jnd] |
And Abraham bowed down before the people of the land; |
| |
[kjv] |
And Abraham bowed down himself before the people of the land. |
| |
[nwb] |
And Abraham bowed himself before the people of the land. |
| |
[rsv] |
Then Abraham bowed down before the people of the land. |
| |
[web] |
. Abraham bowed himself down before the people of the land. |
| |
[ylt] |
And Abraham boweth himself before the people of the land, |
| |
[bbe] |
And Abraham went down on his face before the people of the land. |
|
23:13 |
[cbgb] |
在他们面前对以弗仑说,你若应允,请听我的话。我要把田价给你,求你收下,我就在那里埋葬我的死人。 < | > |
| |
[niv] |
and he said to Ephron in their hearing, "Listen to me, if you will. I will pay the price of the field. Accept it from me so I can bury my dead there." |
| |
[asv] |
And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt, I pray thee, hear me. I will give the price of the field. Take it of me, and I will bury my dead there. |
| |
[jnd] |
and he spoke to Ephron, in the ears of the people of the land, saying, But if only thou wouldst listen to me, I give the money for the field: take of me, and I will bury my dead there. |
| |
[kjv] |
And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt give it, I pray thee, hear me: I will give thee money for the field; take it of me, and I will bury my dead there. |
| |
[nwb] |
And he spoke to Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou , I pray thee, hear me: I will give thee money for the field: take of me, and I will bury my dead there. |
| |
[rsv] |
And he said to Ephron in the hearing of the people of the land, "But if you will, hear me; I will give the price of the field; accept it from me, that I may bury my dead there." |
| |
[web] |
He spoke to Ephron in the audience of the people of the land, saying, "But if you will, please hear me. I will give the price of the field. Take it from me, and I will bury my dead there." |
| |
[ylt] |
and speaketh unto Ephron in the ears of the people of the land, saying, `Only -- if thou wouldst hear me -- I have given the money of the field -- accept from me, and I bury my dead there.' |
| |
[bbe] |
And Abraham said to Ephron, in the hearing of the people of the land, If only you will give ear to me, I will give you the price of the field; take it, and let me put my dead to rest there. |
|
23:14 |
[cbgb] |
以弗仑回答亚伯拉罕说, < | > |
| |
[niv] |
Ephron answered Abraham, |
| |
[asv] |
And Ephron answered Abraham, saying unto him, |
| |
[jnd] |
And Ephron answered Abraham, saying to him, |
| |
[kjv] |
And Ephron answered Abraham, saying unto him, |
| |
[nwb] |
And Ephron answered Abraham, saying to him, |
| |
[rsv] |
Ephron answered Abraham, |
| |
[web] |
. Ephron answered Abraham, saying to him, |
| |
[ylt] |
And Ephron answereth Abraham, saying to him, |
| |
[bbe] |
So Ephron said to Abraham, |
|
23:15 |
[cbgb] |
我主请听。值四百舍客勒银子的一块田,在你我中间还算什么呢,只管埋葬你的死$人吧。 < | > |
| |
[niv] |
"Listen to me, my lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between me and you? Bury your dead." |
| |
[asv] |
My lord, hearken unto me. A piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? Bury therefore thy dead. |
| |
[jnd] |
My lord, hearken to me. A field of four hundred shekels of silver, what is that between me and thee? bury therefore thy dead. |
| |
[kjv] |
My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead. |
| |
[nwb] |
My lord, hearken to me: the land four hundred shekels of silver; what that betwixt me and thee? bury therefore thy dead. |
| |
[rsv] |
"My lord, listen to me; a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between you and me? Bury your dead." |
| |
[web] |
"My lord, listen to me. What is a piece of land worth four hundred shekels of silver between me and you? Therefore bury your dead." |
| |
[ylt] |
`My lord, hear me: the land -- four hundred shekels of silver; between me and thee, what it? -- thy dead bury.' |
| |
[bbe] |
My lord, give ear to me: the value of the land is four hundred shekels; what is that between me and you? so put your dead to rest there. |
|
23:16 |
[cbgb] |
亚伯拉罕听从了以弗仑,照着他在赫人面前所说的话,把买卖通用的银子平了四百舍客勒给以弗仑。 < | > |
| |
[niv] |
Abraham agreed to Ephron's terms and weighed out for him the price he had named in the hearing of the Hittites: four hundred shekels of silver, according to the weight current among the merchants. |
| |
[asv] |
And Abraham hearkened unto Ephron. And Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the children of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant. |
| |
[jnd] |
And Abraham hearkened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the money that he had named in the ears of the sons of Heth -- four hundred shekels of silver, current with the merchant. |
| |
[kjv] |
And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant. |
| |
[nwb] |
And Abraham hearkened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current with the merchant. |
| |
[rsv] |
Abraham agreed with Ephron; and Abraham weighed out for Ephron the silver which he had named in the hearing of the Hittites, four hundred shekels of silver, according to the weights current among the merchants. |
| |
[web] |
. Abraham listened to Ephron. Abraham weighed to Ephron the silver which he had named in the audience of the children of Heth, four hundred shekels of silver, according to the current merchants' standard. |
| |
[ylt] |
And Abraham hearkeneth unto Ephron, and Abraham weigheth to Ephron the silver which he hath spoken of in the ears of the sons of Heth, four hundred silver shekels, passing with the merchant. |
| |
[bbe] |
And Abraham took note of the price fixed by Ephron in the hearing of the children of Heth, and gave him four hundred shekels in current money. |
|
23:17 |
[cbgb] |
于是,麦比拉,幔利前,以弗仑的那块田和其中的洞,并田间四围的树木, < | > |
| |
[niv] |
So Ephron's field in Machpelah near Mamre--both the field and the cave in it, and all the trees within the borders of the field--was deeded |
| |
[asv] |
So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the border thereof round about, were made sure |
| |
[jnd] |
So the field of Ephron, which was at Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave that was in it, and all the trees that were in the field, that were in all its borders round about, |
| |
[kjv] |
And the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the borders round about, were made sure |
| |
[nwb] |
And the field of Ephron, which in Machpelah, which before Mamre, the field and the cave which in it, and all the trees that in the field, that in all the borders round about, were made sure |
| |
[rsv] |
So the field of Ephron in Mach-pe'lah, which was to the east of Mamre, the field with the cave which was in it and all the trees that were in the field, throughout its whole area, was made over |
| |
[web] |
. So the field of Ephron, which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the border of it round about, were made sure |
| |
[ylt] |
And established are the field of Ephron, which in Machpelah, which before Mamre, the field and the cave which in it, and all the trees which in the field, which in all its border round about, |
| |
[bbe] |
So Ephron's field at Machpelah near Mamre, with the hollow in the rock and all the trees in the field and round it, |
|
23:18 |
[cbgb] |
都定准归与亚伯拉罕,乃是他在赫人面前并城门出入的人面前买妥的。 < | > |
| |
[niv] |
to Abraham as his property in the presence of all the Hittites who had come to the gate of the city. |
| |
[asv] |
unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city. |
| |
[jnd] |
were assured to Abraham for a possession before the eyes of the sons of Heth, before all who went in at the gate of his city. |
| |
[kjv] |
Unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city. |
| |
[nwb] |
To Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that entered the gate of his city. |
| |
[rsv] |
to Abraham as a possession in the presence of the Hittites, before all who went in at the gate of his city. |
| |
[web] |
to Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all who went in at the gate of his city. |
| |
[ylt] |
to Abraham by purchase, before the eyes of the sons of Heth, among all entering the gate of his city. |
| |
[bbe] |
Became the property of Abraham before the eyes of the children of Heth and of all who came into the town. |
|
23:19 |
[cbgb] |
此后,亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前的麦比拉田间的洞里。幔利就是希伯仑。 < | > |
| |
[niv] |
Afterward Abraham buried his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah near Mamre (which is at Hebron) in the land of Canaan. |
| |
[asv] |
And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre (the same is Hebron), in the land of Canaan. |
| |
[jnd] |
And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field at Machpelah, opposite to Mamre: that is Hebron, in the land of Canaan. |
| |
[kjv] |
And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre: the same is Hebron in the land of Canaan. |
| |
[nwb] |
And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah, before Mamre: the same Hebron in the land of Canaan. |
| |
[rsv] |
After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Mach-pe'lah east of Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan. |
| |
[web] |
After this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre (the same is Hebron), in the land of Canaan. |
| |
[ylt] |
And after this hath Abraham buried Sarah his wife at the cave of the field of Machpelah before Mamre (which Hebron), in the land of Canaan; |
| |
[bbe] |
Then Abraham put Sarah his wife to rest in the hollow rock in the field of Machpelah near Mamre, that is, Hebron in the land of Canaan. |
|
23:20 |
[cbgb] |
从此,那块田和田间的洞就藉着赫人定准归与亚伯拉罕作坟地。 < |
| |
[niv] |
So the field and the cave in it were deeded to Abraham by the Hittites as a burial site. |
| |
[asv] |
And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a burying-place by the children of Heth. |
| |
[jnd] |
And the field and the cave that was in it were assured to Abraham for a possession of a sepulchre by the sons of Heth. |
| |
[kjv] |
And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth. |
| |
[nwb] |
And the field, and the cave that in it were made sure to Abraham for a possession of a burying-place, by the sons of Heth. |
| |
[rsv] |
The field and the cave that is in it were made over to Abraham as a possession for a burying place by the Hittites. |
| |
[web] |
The field, and the cave that is therein, were made sure to Abraham for a possession of a burying place by the children of Heth. |
| |
[ylt] |
and established are the field, and the cave which in it, to Abraham for a possession of a burying-place, from the sons of Heth. |
| |
[bbe] |
And the field and the hollow rock were handed over to Abraham as his property by the children of Heth. |