利未记 Leviticus 13 << || >>
13:1 [cbgb] 耶和华晓谕摩西,亚伦说, >
    [niv] The LORD said to Moses and Aaron,
    [asv] And Jehovah spake unto Moses and unto Aaron, saying,
    [jnd] And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
    [kjv] And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying,
    [nwb] And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
    [rsv] The LORD said to Moses and Aaron,
    [web] . Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
    [ylt] And Jehovah speaketh unto Moses, and unto Aaron, saying,
    [bbe] And the Lord said to Moses and Aaron,
13:2 [cbgb] 人的肉皮上若长了疖子,或长了癣,或长了火斑,在他肉皮上成了大麻疯的灾病,就要将他带到祭司亚伦或亚伦作祭司的一个子孙面前。 < | >
    [niv] "When anyone has a swelling or a rash or a bright spot on his skin that may become an infectious skin disease, he must be brought to Aaron the priest or to one of his sons who is a priest.
    [asv] When a man shall have in the skin of his flesh a rising, or a scab, or a bright spot, and it become in the skin of his flesh the plague of leprosy, then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:
    [jnd] When a man shall have in the skin of his flesh a rising or a scab, or bright spot, and it become in the skin of his flesh a sore of leprosy, then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests.
    [kjv] When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:
    [nwb] When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh the plague of leprosy; then he shall be brought to Aaron the priest, or to one of his sons the priests:
    [rsv] "When a man has on the skin of his body a swelling or an eruption or a spot, and it turns into a leprous disease on the skin of his body, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests,
    [web] When a man shall have in the skin of his flesh a rising, or a scab, or a bright spot, and it become in the skin of his flesh the plague of leprosy, then he shall be brought to Aaron the priest, or to one of his sons the priests:
    [ylt] `When a man hath in the skin of his flesh a rising, or scab, or bright spot, and it hath become in the skin of his flesh a leprous plague, then he hath been brought in unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests;
    [bbe] If a man has on his skin a growth or a mark or a white place, and it becomes the disease of a leper, let him be taken to Aaron the priest, or to one of the priests, his sons;
13:3 [cbgb] 祭司要察看肉皮上的灾病,若灾病处的毛已经变白,灾病的现象深于肉上的皮,这便是大麻疯的灾病。祭司要察看他,定他为不洁净。 < | >
    [niv] The priest is to examine the sore on his skin, and if the hair in the sore has turned white and the sore appears to be more than skin deep, it is an infectious skin disease. When the priest examines him, he shall pronounce him ceremonially unclean.
    [asv] and the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and if the hair in the plague be turned white, and the appearance of the plague be deeper than the skin of his flesh, it is the plague of leprosy; and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
    [jnd] And when the priest looketh on the sore in the skin of the flesh, and the hair in the sore is turned white, and the sore looketh deeper than the skin of his flesh, it is the sore of leprosy; and the priest shall look on him and pronounce him unclean.
    [kjv] And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
    [nwb] And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and the hair in the plague is turned white, and the plague in sight deeper than the skin of his flesh, it a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
    [rsv] and the priest shall examine the diseased spot on the skin of his body; and if the hair in the diseased spot has turned white and the disease appears to be deeper than the skin of his body, it is a leprous disease; when the priest has examined him he shall pronounce him unclean.
    [web] and the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and if the hair in the plague be turned white, and the appearance of the plague be deeper than the skin of his flesh, it is the plague of leprosy; and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
    [ylt] and the priest hath seen the plague in the skin of the flesh, and the hair in the plague hath turned white, and the appearance of the plague deeper than the skin of his flesh -- it a plague of leprosy, and the priest hath seen him, and hath pronounced him unclean.
    [bbe] And if, when the priest sees the mark on his skin, the hair on the place is turned white and the mark seems to go deeper than the skin, it is the mark of a leper: and the priest, after looking at him, will say that he is unclean.
13:4 [cbgb] 若火斑在他肉皮上是白的,现象不深于皮,其上的毛也没有变白,祭司就要将有灾病的人关锁七天。 < | >
    [niv] If the spot on his skin is white but does not appear to be more than skin deep and the hair in it has not turned white, the priest is to put the infected person in isolation for seven days.
    [asv] And if the bright spot be white in the skin of his flesh, and the appearance thereof be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white, then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
    [jnd] But if the bright spot be white in the skin of his flesh, and look not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white, the priest shall shut up the sore seven days.
    [kjv] If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
    [nwb] If the bright spot white in the skin of his flesh, and in sight, not deeper than the skin, and the hair of it not turned white; then the priest shall shut up the plague seven days:
    [rsv] But if the spot is white in the skin of his body, and appears no deeper than the skin, and the hair in it has not turned white, the priest shall shut up the diseased person for seven days;
    [web] If the bright spot be white in the skin of his flesh, and the appearance of it isn't deeper than the skin, and the hair of it isn't turned white, then the priest shall shut up the plague seven days:
    [ylt] `And if the bright spot is white in the skin of his flesh, and its appearance is not deeper than the skin, and its hair hath not turned white, then hath the priest shut up the plague seven days.
    [bbe] But if the mark on his skin is white, and does not seem to go deeper than the skin, and the hair on it is not turned white, then the priest will keep him shut up for seven days;
13:5 [cbgb] 第七天,祭司要察看他,若看灾病止住了,没有在皮上发散,祭司还要将他关锁七天。 < | >
    [niv] On the seventh day the priest is to examine him, and if he sees that the sore is unchanged and has not spread in the skin, he is to keep him in isolation another seven days.
    [asv] and the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if in his eyes the plague be at a stay, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days more:
    [jnd] And the priest shall look on him the seventh day; and behold, in his sight, the sore remaineth as it was, the sore hath not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days a second time.
    [kjv] And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:
    [nwb] And the priest shall look on him the seventh day: and behold, the plague in his sight is at a stay, the plague spreadeth not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:
    [rsv] and the priest shall examine him on the seventh day, and if in his eyes the disease is checked and the disease has not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days more;
    [web] and the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if in his eyes the plague be at a stay, and the plague isn't spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days more:
    [ylt] `And the priest hath seen him on the seventh day, and lo, the plague hath stood in his eyes, the plague hath not spread in the skin, and the priest hath shut him up a second seven days.
    [bbe] And the priest is to see him on the seventh day; and if, in his opinion, the place on his skin has not become worse and is not increased in size, then the priest will keep him shut up for seven days more:
13:6 [cbgb] 第七天,祭司要再察看他,若灾病发暗,而且没有在皮上发散,祭司要定他为洁净,原来是癣,那人就要洗衣服,得为洁净。 < | >
    [niv] On the seventh day the priest is to examine him again, and if the sore has faded and has not spread in the skin, the priest shall pronounce him clean; it is only a rash. The man must wash his clothes, and he will be clean.
    [asv] and the priest shall look on him again the seventh day; and, behold, if the plague be dim, and the plague be not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean: it is a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.
    [jnd] And the priest shall look on him again the seventh day, and behold, the sore is become pale and the sore hath not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is a scab; and he shall wash his garments and be clean.
    [kjv] And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.
    [nwb] And the priest shall look on him again the seventh day: and behold, the plague somewhat dark, the plague spreadeth not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.
    [rsv] and the priest shall examine him again on the seventh day, and if the diseased spot is dim and the disease has not spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is only an eruption; and he shall wash his clothes, and be clean.
    [web] and the priest shall look on him again the seventh day; and, behold, if the plague be dim, and the plague hasn't spread in the skin, then the priest shall pronounce him clean: it is a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.
    [ylt] `And the priest hath seen him on the second seventh day, and lo, the plague is become weak, and the plague hath not spread in the skin -- and the priest hath pronounced him clean, it a scab, and he hath washed his garments, and hath been clean.
    [bbe] And the priest is to see him again on the seventh day; and if the mark is less bright and is not increased on his skin, then let the priest say that he is clean: it is only a skin-mark, and after his clothing has been washed he will be clean.
13:7 [cbgb] 但他为得洁净,将身体给祭司察看以后,癣若在皮上发散开了,他要再将身体给祭司察看。 < | >
    [niv] But if the rash does spread in his skin after he has shown himself to the priest to be pronounced clean, he must appear before the priest again.
    [asv] But if the scab spread abroad in the skin, after that he hath showed himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again:
    [jnd] But if the scab have spread much in the skin, after that he hath been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again;
    [kjv] But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again.
    [nwb] But if the scab shall spread much in the skin, after he hath been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again:
    [rsv] But if the eruption spreads in the skin, after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again before the priest;
    [web] But if the scab spread abroad in the skin, after that he has showed himself to the priest for his cleansing, he shall show himself to the priest again:
    [ylt] `And if the scab spread greatly in the skin, after his being seen by the priest for his cleansing, then he hath been seen a second time by the priest;
    [bbe] But if the size of the mark on his skin is increased after he has been seen by the priest, let him go to the priest again:
13:8 [cbgb] 祭司要察看,癣若在皮上发散,就要定他为不洁净,是大麻疯。 < | >
    [niv] The priest is to examine him, and if the rash has spread in the skin, he shall pronounce him unclean; it is an infectious disease.
    [asv] and the priest shall look; and, behold, if the scab be spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is leprosy.
    [jnd] and the priest shall look on him, and behold, the scab hath spread in the skin; then the priest shall pronounce him unclean: it is leprosy.
    [kjv] And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
    [nwb] And the priest shall see, that behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it a leprosy.
    [rsv] and the priest shall make an examination, and if the eruption has spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is leprosy.
    [web] and the priest shall look; and, behold, if the scab be spread in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is leprosy.
    [ylt] and the priest hath seen, and lo, the scab hath spread in the skin, and the priest hath pronounced him unclean; it leprosy.
    [bbe] And if, after looking at him, he sees that the mark is increased in his skin, let the priest say that he is unclean; he is a leper.
13:9 [cbgb] 人有了大麻疯的灾病,就要将他带到祭司面前。 < | >
    [niv] "When anyone has an infectious skin disease, he must be brought to the priest.
    [asv] When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;
    [jnd] When a sore of leprosy is in a man, he shall be brought unto the priest;
    [kjv] When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;
    [nwb] When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought to the priest:
    [rsv] "When a man is afflicted with leprosy, he shall be brought to the priest;
    [web] When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought to the priest;
    [ylt] `When a plague of leprosy is in a man, then he hath been brought in unto the priest,
    [bbe] When the disease of a leper is seen on a man, let him be taken to the priest;
13:10 [cbgb] 祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉, < | >
    [niv] The priest is to examine him, and if there is a white swelling in the skin that has turned the hair white and if there is raw flesh in the swelling,
    [asv] and the priest shall look; and, behold, if there be a white rising in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising,
    [jnd] and the priest shall look on him, and behold, there is a white rising in the skin, and it hath turned the hair white, and a trace of raw flesh is in the rising:
    [kjv] And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
    [nwb] And the priest shall see and behold, the rising white in the skin, and it hath turned the hair white, and raw flesh in the rising;
    [rsv] and the priest shall make an examination, and if there is a white swelling in the skin, which has turned the hair white, and there is quick raw flesh in the swelling,
    [web] and the priest shall look; and, behold, if there be a white rising in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising,
    [ylt] and the priest hath seen, and lo, a white rising in the skin, and it hath turned the hair white, and a quickening of raw flesh in the rising, --
    [bbe] And if the priest sees that there is a white growth on the skin, and the hair is turned white, and there is diseased flesh in the growth,
13:11 [cbgb] 这是肉皮上的旧大麻疯,祭司要定他为不洁净,不用将他关锁,因为他是不洁净了。 < | >
    [niv] it is a chronic skin disease and the priest shall pronounce him unclean. He is not to put him in isolation, because he is already unclean.
    [asv] it is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean: he shall not shut him up, for he is unclean.
    [jnd] it is an old leprosy in the skin of his flesh; and the priest shall pronounce him unclean, and he shall not shut him up, for he is unclean.
    [kjv] It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean.
    [nwb] It an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up; for he unclean.
    [rsv] it is a chronic leprosy in the skin of his body, and the priest shall pronounce him unclean; he shall not shut him up, for he is unclean.
    [web] it is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean: he shall not shut him up, for he is unclean.
    [ylt] an old leprosy it in the skin of his flesh, and the priest hath pronounced him unclean; he doth not shut him up, for he unclean.
    [bbe] It is an old disease in the skin of his flesh, and the priest will say that he is unclean; he will not have to be shut up, for he is clearly unclean.
13:12 [cbgb] 大麻疯若在皮上四外发散,长满了患灾病人的皮,据祭司察看,从头到脚无处不有, < | >
    [niv] "If the disease breaks out all over his skin and, so far as the priest can see, it covers all the skin of the infected person from head to foot,
    [asv] And if the leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his feet, as far as appeareth to the priest;
    [jnd] But if the leprosy break out much in the skin, and the leprosy cover all the skin of the sore, from his head even to his foot, wherever the eyes of the priest look,
    [kjv] And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh;
    [nwb] And if a leprosy shall break out in the skin, and the leprosy shall cover all the skin of the plague from his head even to his foot, wherever the priest looketh;
    [rsv] And if the leprosy breaks out in the skin, so that the leprosy covers all the skin of the diseased person from head to foot, so far as the priest can see,
    [web] If the leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of the plague from his head even to his feet, as far as appears to the priest;
    [ylt] `And if the leprosy break out greatly in the skin, and the leprosy hath covered all the skin of the plague, from his head even unto his feet, to all that appeareth to the eyes of the priest,
    [bbe] And if the disease comes out all over his skin, from his head to his feet, as far as the priest is able to see,
13:13 [cbgb] 祭司就要察看,全身的肉若长满了大麻疯,就要定那患灾病的为洁净,全身都变为白,他乃洁净了。 < | >
    [niv] the priest is to examine him, and if the disease has covered his whole body, he shall pronounce that person clean. Since it has all turned white, he is clean.
    [asv] then the priest shall look; and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.
    [jnd] and the priest looketh, and behold, the leprosy covereth all his flesh, he shall pronounce clean the sore; it is all turned white; he is clean.
    [kjv] Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.
    [nwb] Then the priest shall consider: and behold, the leprosy hath covered all his flesh, he shall pronounce clean the plague: it is all turned white: he clean.
    [rsv] then the priest shall make an examination, and if the leprosy has covered all his body, he shall pronounce him clean of the disease; it has all turned white, and he is clean.
    [web] then the priest shall look; and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce clean the plague: it is all turned white: he is clean.
    [ylt] then hath the priest seen, and lo, the leprosy hath covered all his flesh, and he hath pronounced the plague clean; it hath all turned white; he clean.
    [bbe] And if the priest sees that all his flesh is covered with the leper's disease, the priest will say that he is clean: it is all turned white, he is clean.
13:14 [cbgb] 但红肉几时显在他的身上就几时不洁净。 < | >
    [niv] But whenever raw flesh appears on him, he will be unclean.
    [asv] But whensoever raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
    [jnd] And on the day when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
    [kjv] But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
    [nwb] But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
    [rsv] But when raw flesh appears on him, he shall be unclean.
    [web] But whenever raw flesh appears in him, he shall be unclean.
    [ylt] `And in the day of raw flesh being seen in him he is unclean;
    [bbe] But whenever diseased flesh is seen on him, he will be unclean.
13:15 [cbgb] 祭司一看那红肉就定他为不洁净。红肉本是不洁净,是大麻疯。 < | >
    [niv] When the priest sees the raw flesh, he shall pronounce him unclean. The raw flesh is unclean; he has an infectious disease.
    [asv] And the priest shall look on the raw flesh, and pronounce him unclean: the raw flesh is unclean: it is leprosy.
    [jnd] And the priest shall look on the raw flesh, and shall pronounce him unclean: the raw flesh is unclean, it is leprosy.
    [kjv] And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
    [nwb] And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: the raw flesh unclean: it a leprosy.
    [rsv] And the priest shall examine the raw flesh, and pronounce him unclean; raw flesh is unclean, for it is leprosy.
    [web] The priest shall look on the raw flesh, and pronounce him unclean: the raw flesh is unclean: it is leprosy.
    [ylt] and the priest hath seen the raw flesh, and hath pronounced him unclean; the raw flesh is unclean, it leprosy.
    [bbe] And when the priest sees the diseased flesh he will say that he is unclean; the diseased flesh is unclean, he is a leper.
13:16 [cbgb] 红肉若复原,又变白了,他就要来见祭司。 < | >
    [niv] Should the raw flesh change and turn white, he must go to the priest.
    [asv] Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, then he shall come unto the priest;
    [jnd] But if the raw flesh change again, and be turned white, he shall come unto the priest;
    [kjv] Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
    [nwb] Or if the raw flesh shall turn again, and be changed into white, he shall come to the priest;
    [rsv] But if the raw flesh turns again and is changed to white, then he shall come to the priest,
    [web] Or if the raw flesh turn again, and be changed to white, then he shall come to the priest;
    [ylt] Or when the raw flesh turneth back, and hath been turned to white, then he hath come in unto the priest,
    [bbe] Or if the diseased flesh is turned again and changed to white then he is to come to the priest,
13:17 [cbgb] 祭司要察看,灾病处若变白了,祭司就要定那患灾病的为洁净,他乃洁净了。 < | >
    [niv] The priest is to examine him, and if the sores have turned white, the priest shall pronounce the infected person clean; then he will be clean.
    [asv] and the priest shall look on him; and, behold, if the plague be turned into white, then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
    [jnd] and the priest shall look on him, and behold, the sore is turned white; then the priest shall pronounce clean the sore: he is clean.
    [kjv] And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
    [nwb] And the priest shall see him: and behold, the plague is turned into white: then the priest shall pronounce clean the plague: he clean.
    [rsv] and the priest shall examine him, and if the disease has turned white, then the priest shall pronounce the diseased person clean; he is clean.
    [web] and the priest shall look on him; and, behold, if the plague be turned into white, then the priest shall pronounce clean the plague: he is clean.
    [ylt] and the priest hath seen him, and lo, the plague hath been turned to white, and the priest hath pronounced clean the plague; he clean.
    [bbe] And the priest will see him: and if the place is turned white, then the priest will say that he is free from the disease.
13:18 [cbgb] 人若在皮肉上长疮,却治好了, < | >
    [niv] "When someone has a boil on his skin and it heals,
    [asv] And when the flesh hath in the skin thereof a boil, and it is healed,
    [jnd] And the flesh -- when in the skin thereof cometh a boil, and it is healed,
    [kjv] The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed,
    [nwb] The flesh also, in which, in the skin of it, was a boil, and is healed,
    [rsv] "And when there is in the skin of one's body a boil that has healed,
    [web] When the flesh has in the skin of it a boil, and it is healed,
    [ylt] `And when flesh hath in it, in its skin, an ulcer, and it hath been healed,
    [bbe] And if a bad place has come out on the skin and is well again,
13:19 [cbgb] 在长疮之处又起了白疖,或是白中带红的火斑,就要给祭司察看。 < | >
    [niv] and in the place where the boil was, a white swelling or reddish-white spot appears, he must present himself to the priest.
    [asv] and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then is shall be showed to the priest;
    [jnd] and there is in the place of the boil a white rising, or a white-reddish bright spot, it shall be shewn to the priest;
    [kjv] And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest;
    [nwb] And in the place of the boil there shall be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be showed to the priest;
    [rsv] and in the place of the boil there comes a white swelling or a reddish-white spot, then it shall be shown to the priest;
    [web] and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then is shall be showed to the priest;
    [ylt] and there hath been in the place of the ulcer a white rising, or a bright white spot, very red, then it hath been seen by the priest,
    [bbe] And on the same place there is a white growth of a bright mark, red and white, then let the priest see it;
13:20 [cbgb] 祭司要察看,若现象洼于皮,其上的毛也变白了,就要定他为不洁净,是大麻疯的灾病发在疮中。 < | >
    [niv] The priest is to examine it, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it has turned white, the priest shall pronounce him unclean. It is an infectious skin disease that has broken out where the boil was.
    [asv] and the priest shall look; and, behold, if the appearance thereof be lower than the skin, and the hair thereof be turned white, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy, it hath broken out in the boil.
    [jnd] and the priest shall look on it, and behold, it looketh deeper than the skin, and the hair thereof is turned white; then the priest shall pronounce him unclean: it is the sore of leprosy broken out in the boil.
    [kjv] And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil.
    [nwb] And if, when the priest seeth it, behold, it in sight lower than the skin, and the hair of it turned white; the priest shall pronounce him unclean: it a plague of leprosy broken out of the boil.
    [rsv] and the priest shall make an examination, and if it appears deeper than the skin and its hair has turned white, then the priest shall pronounce him unclean; it is the disease of leprosy, it has broken out in the boil.
    [web] and the priest shall look; and, behold, if the appearance of it be lower than the skin, and the hair of it be turned white, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy, it has broken out in the boil.
    [ylt] and the priest hath seen, and lo, its appearance lower than the skin, and its hair hath turned white, and the priest hath pronounced him unclean; it a plague of leprosy -- in an ulcer it hath broken out.
    [bbe] And after looking at it, if it seems to go deeper than the skin, and the hair on it is turned white, then the priest will say that the man is unclean: it is the leper's disease, it has come out in the bad place.
13:21 [cbgb] 祭司若察看,其上没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他关锁七天。 < | >
    [niv] But if, when the priest examines it, there is no white hair in it and it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to put him in isolation for seven days.
    [asv] But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and it be not lower than the skin, but be dim; then the priest shall shut him up seven days:
    [jnd] But if the priest look on it, and behold, there are no white hairs therein, and it is not deeper than the skin, and is pale, the priest shall shut him up seven days;
    [kjv] But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
    [nwb] But if the priest shall look on it, and behold, no white hairs in it, and it not lower than the skin, but somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
    [rsv] But if the priest examines it, and the hair on it is not white and it is not deeper than the skin, but is dim, then the priest shall shut him up seven days;
    [web] But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and it isn't lower than the skin, but is dim; then the priest shall shut him up seven days:
    [ylt] `And if the priest see it, and lo, there is no white hair in it, and it is not lower than the skin, and is become weak, then hath the priest shut him up seven days;
    [bbe] But if, after looking at it, he sees that there are no white hairs on it, and it is not deeper than the skin, and it is not very bright, then let the priest keep him shut up for seven days:
13:22 [cbgb] 若在皮上发散开了,祭司就要定他为不洁净,是灾病。 < | >
    [niv] If it is spreading in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is infectious.
    [asv] And if it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
    [jnd] and if it spread much in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the sore.
    [kjv] And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
    [nwb] And if it hath spread much in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it a plague.
    [rsv] and if it spreads in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is diseased.
    [web] If it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
    [ylt] and if it spread greatly in the skin, then hath the priest pronounced him unclean, it a plague;
    [bbe] And if it is increasing on the skin, the priest will say that he is unclean: it is a disease.
13:23 [cbgb] 火斑若在原处止住,没有发散,便是疮的痕迹,祭司就要定他为洁净。 < | >
    [niv] But if the spot is unchanged and has not spread, it is only a scar from the boil, and the priest shall pronounce him clean.
    [asv] But if the bright spot stay in its place, and be not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
    [jnd] But if the bright spot have remained in its place, have not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
    [kjv] But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.
    [nwb] But if the bright spot shall stay in its place, not spread, it a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.
    [rsv] But if the spot remains in one place and does not spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
    [web] But if the bright spot stay in its place, and hasn't spread, it is the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean.
    [ylt] and if in its place the bright spot stay -- it hath not spread -- it an inflammation of the ulcer; and the priest hath pronounced him clean.
    [bbe] But if the bright mark keeps in the same place and gets no greater, it is the mark of the old wound, and the priest will say that he is clean.
13:24 [cbgb] 人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中带红的,或是全白, < | >
    [niv] "When someone has a burn on his skin and a reddish-white or white spot appears in the raw flesh of the burn,
    [asv] Or when the flesh hath in the skin thereof a burning by fire, and the quick flesh of the burning become a bright spot, reddish-white, or white;
    [jnd] Or if in the flesh, in the skin thereof, there is a burning inflammation, and the place of the inflammation become a bright spot white-reddish or white,
    [kjv] Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;
    [nwb] Or if there flesh, in the skin of which a hot burning, and the live that burneth hath a white bright spot, somewhat reddish or white;
    [rsv] "Or, when the body has a burn on its skin and the raw flesh of the burn becomes a spot, reddish-white or white,
    [web] Or when the flesh has in the skin of it a burning by fire, and the quick of the burning become a bright spot, reddish-white, or white;
    [ylt] `Or when flesh hath in its skin a fiery burning, and the quickening of the burning, the bright white spot, hath been very red or white,
    [bbe] Or if there is a burn on the skin of the flesh, and if the diseased flesh in the burn becomes a bright place, red and white or white,
13:25 [cbgb] 祭司就要察看,火斑中的毛若变白了,现象又深于皮,是大麻疯在火毒中发出,就要定他为不洁净,是大麻疯的灾病。 < | >
    [niv] the priest is to examine the spot, and if the hair in it has turned white, and it appears to be more than skin deep, it is an infectious disease that has broken out in the burn. The priest shall pronounce him unclean; it is an infectious skin disease.
    [asv] then the priest shall look upon it; and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and the appearance thereof be deeper than the skin; it is leprosy, it hath broken out in the burning: and the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
    [jnd] and the priest look on it, and behold, the hair is turned white in the bright spot, and it looketh deeper than the skin, it is a leprosy which is broken out in the inflammation; and the priest shall pronounce him unclean: it is the sore of leprosy.
    [kjv] Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
    [nwb] Then the priest shall look upon it: and behold, the hair in the bright spot turned white, and it sight deeper than the skin: it a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it the plague of leprosy.
    [rsv] the priest shall examine it, and if the hair in the spot has turned white and it appears deeper than the skin, then it is leprosy; it has broken out in the burn, and the priest shall pronounce him unclean; it is a leprous disease.
    [web] then the priest shall look on it; and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and the appearance of it be deeper than the skin; it is leprosy, it has broken out in the burning: and the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
    [ylt] and the priest hath seen it, and lo, the hair hath turned white in the bright spot, and its appearance deeper than the skin; leprosy it , in the burning it hath broken out, and the priest hath pronounced him unclean; it a plague of leprosy.
    [bbe] The priest is to see it: and if the hair on the bright place is turned white and it seems to go deeper than the skin, he is a leper: it has come out in the burn, and the priest will say that he is unclean: it is the leper's disease.
13:26 [cbgb] 但是祭司察看,在火斑中若没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他关锁七天。 < | >
    [niv] But if the priest examines it and there is no white hair in the spot and if it is not more than skin deep and has faded, then the priest is to put him in isolation for seven days.
    [asv] But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the skin, but be dim; then the priest shall shut him up seven days:
    [jnd] But if the priest look on it, and behold, there is no white hair in the bright spot, and it is no deeper than the skin, and is pale, the priest shall shut him up seven days.
    [kjv] But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
    [nwb] But if the priest shall look on it, and behold, no white hair in the bright spot, and it no lower than the skin, but somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
    [rsv] But if the priest examines it, and the hair in the spot is not white and it is no deeper than the skin, but is dim, the priest shall shut him up seven days,
    [web] But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the skin, but be dim; then the priest shall shut him up seven days:
    [ylt] `And if the priest see it, and lo, there is no white hair on the bright spot, and it is not lower than the skin, and it is become weak, then the priest hath shut him up seven days;
    [bbe] But if, after looking at it, the priest sees that there is no white hair on the bright place, and it is not deeper than the skin, and is not very bright, then let the priest keep him shut up for seven days:
13:27 [cbgb] 到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上发散开了,就要定他为不洁净,是大麻疯的灾病。 < | >
    [niv] On the seventh day the priest is to examine him, and if it is spreading in the skin, the priest shall pronounce him unclean; it is an infectious skin disease.
    [asv] and the priest shall look upon him the seventh day: if it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
    [jnd] And the priest shall look on him the seventh day, and if it have spread much in the skin, the priest shall pronounce him unclean: it is the sore of leprosy.
    [kjv] And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
    [nwb] And the priest shall look upon him the seventh day: if it spread much in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it the plague of leprosy,
    [rsv] and the priest shall examine him the seventh day; if it is spreading in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is a leprous disease.
    [web] and the priest shall look on him the seventh day: if it spread abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
    [ylt] and the priest hath seen him on the seventh day, if it spread greatly in the skin, then the priest hath pronounced him unclean; a plague of leprosy it .
    [bbe] And the priest is to see him again on the seventh day; if it is increased in the skin, then the priest will say that he is unclean: it is the leper's disease.
13:28 [cbgb] 火斑若在原处止住,没有在皮上发散,乃是发暗,是起的火毒,祭司要定他为洁净,不过是火毒的痕迹。 < | >
    [niv] If, however, the spot is unchanged and has not spread in the skin but has faded, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce him clean; it is only a scar from the burn.
    [asv] And if the bright spot stay in its place, and be not spread in the skin, but be dim; it is the rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is the scar of the burning.
    [jnd] But if the bright spot have remained in its place, not spread in the skin, and is pale, it is the rising of the inflammation; and the priest shall pronounce him clean; for it is the scar of the inflammation.
    [kjv] And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.
    [nwb] And if the bright spot shall stay in its place, not spread in the skin, but somewhat dark; it a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it an inflammation of the burning.
    [rsv] But if the spot remains in one place and does not spread in the skin, but is dim, it is a swelling from the burn, and the priest shall pronounce him clean; for it is the scar of the burn.
    [web] If the bright spot stays in its place, and hasn't spread in the skin, but be dim; it is the rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is the scar of the burning.
    [ylt] `And if the bright spot stay in its place, it hath not spread in the skin, and is become weak; a rising of the burning it , and the priest hath pronounced him clean; for it inflammation of the burning.
    [bbe] And if the bright place keeps the same size and gets no greater on the skin, but is less bright, it is the effect of the burn, and the priest will say that he is clean: it is the mark of the burn.
13:29 [cbgb] 无论男女,若在头上有灾病,或是男人胡须上有灾病, < | >
    [niv] "If a man or woman has a sore on the head or on the chin,
    [asv] And when a man or woman hath a plague upon the head or upon the beard,
    [jnd] And if a man or a woman have a sore on the head or on the beard,
    [kjv] If a man or woman have a plague upon the head or the beard;
    [nwb] If a man or woman shall have a plague upon the head or the beard;
    [rsv] "When a man or woman has a disease on the head or the beard,
    [web] When a man or woman has a plague on the head or on the beard,
    [ylt] `And when a man (or a woman) hath in him a plague in the head or in the beard,
    [bbe] And when a man or a woman has a disease on the head, or in the hair of the chin,
13:30 [cbgb] 祭司就要察看,这灾病现象若深于皮,其间有细黄毛,就要定他为不洁净,这是头疥,是头上或是胡须上的大麻疯。 < | >
    [niv] the priest is to examine the sore, and if it appears to be more than skin deep and the hair in it is yellow and thin, the priest shall pronounce that person unclean; it is an itch, an infectious disease of the head or chin.
    [asv] then the priest shall look on the plague; and, behold, if the appearance thereof be deeper than the skin, and there be in it yellow thin hair, then the priest shall pronounce him unclean: it is a scall, it is leprosy of the head or of the beard.
    [jnd] and the priest look on the sore, and behold, it looketh deeper than the skin, and there is in it yellow thin hair, then the priest shall pronounce him unclean; it is a scall, the leprosy of the head or the beard.
    [kjv] Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard.
    [nwb] Then the priest shall see the plague: and behold, if it in sight deeper than the skin, in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it a dry scall, a leprosy upon the head or beard.
    [rsv] the priest shall examine the disease; and if it appears deeper than the skin, and the hair in it is yellow and thin, then the priest shall pronounce him unclean; it is an itch, a leprosy of the head or the beard.
    [web] then the priest shall look on the plague; and, behold, if the appearance of it be deeper than the skin, and there be in it yellow thin hair, then the priest shall pronounce him unclean: it is a scall, it is leprosy of the head or of the beard.
    [ylt] then hath the priest seen the plague, and lo, its appearance is deeper than the skin, and in it a thin shining hair, and the priest hath pronounced him unclean; it a scall -- it a leprosy of the head or of the beard.
    [bbe] Then the priest is to see the diseased place: and if it seems to go deeper than the skin, and if there is thin yellow hair in it, then the priest will say that he is unclean: he has the mark of the leper's disease on his head or in the hair of his chin.
13:31 [cbgb] 祭司若察看头疥的灾病,现象不深于皮,其间也没有黑毛,就要将长头疥灾病的关锁七天。 < | >
    [niv] But if, when the priest examines this kind of sore, it does not seem to be more than skin deep and there is no black hair in it, then the priest is to put the infected person in isolation for seven days.
    [asv] And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, the appearance thereof be not deeper than the skin, and there be no black hair in it, then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days:
    [jnd] And if the priest look on the sore of the scall, and behold, it is not in sight deeper than the skin, and there is no black hair in it, the priest shall shut up the sore of the scall seven days.
    [kjv] And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days:
    [nwb] And if the priest shall look on the plague of the scall, and behold, it not in sight deeper than the skin, and no black hair in it; then the priest shall shut up the plague of the scall seven days:
    [rsv] And if the priest examines the itching disease, and it appears no deeper than the skin and there is no black hair in it, then the priest shall shut up the person with the itching disease for seven days,
    [web] If the priest look on the plague of the scall, and, behold, the appearance of it isn't deeper than the skin, and there be no black hair in it, then the priest shall shut up the plague of the scall seven days:
    [ylt] `And when the priest seeth the plague of the scall, and lo, its appearance is not deeper than the skin, and there is no black hair in it, then hath the priest shut up the plague of the scall seven days.
    [bbe] And after looking at the diseased place, if it does not seem to go deeper than the skin, and there is no black hair in it, then the priest will have him shut up for seven days:
13:32 [cbgb] 第七天,祭司要察看灾病,若头疥没有发散,其间也没有黄毛,头疥的现象不深于皮, < | >
    [niv] On the seventh day the priest is to examine the sore, and if the itch has not spread and there is no yellow hair in it and it does not appear to be more than skin deep,
    [asv] And in the seventh day the priest shall look on the plague; and, behold, if the scall be not spread, and there be in it no yellow hair, and the appearance of the scall be not deeper than the skin,
    [jnd] And when the priest looketh on the sore on the seventh day, and behold, the scall hath not spread, and there is in it no yellow hair, and the scall doth not look deeper than the skin,
    [kjv] And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin;
    [nwb] And in the seventh day the priest shall look on the plague: and behold, the scall spreadeth not, and there is in it no yellow hair, and the scall not in sight deeper than the skin;
    [rsv] and on the seventh day the priest shall examine the disease; and if the itch has not spread, and there is in it no yellow hair, and the itch appears to be no deeper than the skin,
    [web] In the seventh day the priest shall look on the plague; and, behold, if the scall isn't spread, and there be in it no yellow hair, and the appearance of the scall isn't deeper than the skin,
    [ylt] `And the priest hath seen the plague on the seventh day, and lo, the scall hath not spread, and a shining hair hath not been in it, and the appearance of the scall is not deeper than the skin,
    [bbe] And on the seventh day the priest will see the place: and if it is not increased, and there is no yellow hair in it, and it does not seem to go deeper than the skin,
13:33 [cbgb] 那人就要剃去须发,但他不可剃头疥之处。祭司要将那长头疥的,再关锁七天。 < | >
    [niv] he must be shaved except for the diseased area, and the priest is to keep him in isolation another seven days.
    [asv] then he shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:
    [jnd] he shall shave himself; but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up the scall seven days a second time.
    [kjv] He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:
    [nwb] He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up the scall seven days more:
    [rsv] then he shall shave himself, but the itch he shall not shave; and the priest shall shut up the person with the itching disease for seven days more;
    [web] then he shall be shaved, but he shall not shave the scall; and the priest shall shut up the scall seven days more:
    [ylt] then he hath shaved himself, but the scall he doth not shave; and the priest hath shut up the scall a second seven days.
    [bbe] Then his hair is to be cut off, but not on the diseased place, and he is to be shut up for seven days more:
13:34 [cbgb] 第七天,祭司要察看头疥,头疥若没有在皮上发散,现象也不深于皮,就要定他为洁净,他要洗衣服,便成为洁净。 < | >
    [niv] On the seventh day the priest is to examine the itch, and if it has not spread in the skin and appears to be no more than skin deep, the priest shall pronounce him clean. He must wash his clothes, and he will be clean.
    [asv] and in the seventh day the priest shall look on the scall; and, behold, if the scall be not spread in the skin, and the appearance thereof be not deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.
    [jnd] And the priest shall look on the scall on the seventh day, and behold, the scall hath not spread in the skin, nor is in sight deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his garments, and be clean.
    [kjv] And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.
    [nwb] And in the seventh day the priest shall look on the scall: and behold, the scall is not spread in the skin, nor in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.
    [rsv] and on the seventh day the priest shall examine the itch, and if the itch has not spread in the skin and it appears to be no deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his clothes, and be clean.
    [web] and in the seventh day the priest shall look on the scall; and, behold, if the scall hasn't spread in the skin, and the appearance of it isn't deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.
    [ylt] And the priest hath seen the scall on the seventh day, and lo, the scall hath not spread in the skin, and its appearance is not deeper than the skin, and the priest hath pronounced him clean, and he hath washed his garments, and hath been clean.
    [bbe] And on the seventh day the priest will see the place: and if it is not increased, and does not seem to go deeper than the skin, the priest will say that he is clean: and after his clothing has been washed he will be clean.
13:35 [cbgb] 但他得洁净以后,头疥若在皮上发散开了, < | >
    [niv] But if the itch does spread in the skin after he is pronounced clean,
    [asv] But if the scall spread abroad in the skin after his cleansing,
    [jnd] But if the scall have spread much in the skin after his cleansing,
    [kjv] But if the scall spread much in the skin after his cleansing;
    [nwb] But if the scall shall spread much in the skin after his cleansing;
    [rsv] But if the itch spreads in the skin after his cleansing,
    [web] But if the scall spread abroad in the skin after his cleansing,
    [ylt] `And if the scall spread greatly in the skin after his cleansing,
    [bbe] But if the disease in his skin becomes worse after he has been made clean,
13:36 [cbgb] 祭司就要察看他。头疥若在皮上发散,就不必找那黄毛,他是不洁净了。 < | >
    [niv] the priest is to examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest does not need to look for yellow hair; the person is unclean.
    [asv] then the priest shall look on him; and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair; he is unclean.
    [jnd] and the priest shall look on him, and behold, the scall hath spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair: he is unclean.
    [kjv] Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
    [nwb] Then the priest shall look on him: and behold, if the scall is spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he unclean.
    [rsv] then the priest shall examine him, and if the itch has spread in the skin, the priest need not seek for the yellow hair; he is unclean.
    [web] then the priest shall look on him; and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for the yellow hair; he is unclean.
    [ylt] and the priest hath seen him, and lo, the scall hath spread in the skin, the priest seeketh not for the shining hair, he is unclean;
    [bbe] Then the priest is to see him: and if the mark is increased, the priest, without looking for the yellow hair, will say that he is unclean.
13:37 [cbgb] 祭司若看头疥已经止住,其间也长了黑毛,头疥已然痊愈,那人是洁净了,就要定他为洁净。 < | >
    [niv] If, however, in his judgment it is unchanged and black hair has grown in it, the itch is healed. He is clean, and the priest shall pronounce him clean.
    [asv] But if in his eyes the scall be at a stay, and black hair be grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
    [jnd] But if the scall have in his sight remained as it was, and there is black hair grown up therein, the scall is healed: he is clean; and the priest shall pronounce him clean.
    [kjv] But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
    [nwb] But if the scall shall be in his sight at a stay, and there is black hair grown in it; the scall is healed, he clean: and the priest shall pronounce him clean.
    [rsv] But if in his eyes the itch is checked, and black hair has grown in it, the itch is healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean.
    [web] But if in his eyes the scall be at a stay, and black hair be grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
    [ylt] and if in his eyes the scall hath stayed, and black hair hath sprung up in it, the scall hath been healed -- he clean -- and the priest hath pronounced him clean.
    [bbe] But if, in his opinion, the growth is stopped, and black hair has come up on it, the disease has gone; he is clean and the priest will say that he is clean.
13:38 [cbgb] 无论男女,皮肉上若起了火斑,就饲白火斑, < | >
    [niv] "When a man or woman has white spots on the skin,
    [asv] And when a man or a woman hath in the skin of the flesh bright spots, even white bright spots;
    [jnd] And if a man or a woman have in the skin of their flesh bright spots, white bright spots,
    [kjv] If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
    [nwb] If a man also or a woman shall have in the skin of their flesh bright spots, white bright spots;
    [rsv] "When a man or a woman has spots on the skin of the body, white spots,
    [web] When a man or a woman has in the skin of the flesh bright spots, even white bright spots;
    [ylt] `And when a man or woman hath in the skin of their flesh bright spots, white bright spots,
    [bbe] And if a man or a woman has bright marks on the skin of their flesh, that is, bright white marks,
13:39 [cbgb] 祭司就要察看,他们肉皮上的火斑若白中带黑,这是皮上发出的白癣,那人是洁净了。 < | >
    [niv] the priest is to examine them, and if the spots are dull white, it is a harmless rash that has broken out on the skin; that person is clean.
    [asv] then the priest shall look; and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be of a dull white, it is a tetter, it hath broken out in the skin; he is clean.
    [jnd] and the priest look, and behold, there are in the skin of their flesh pale white spots, it is an eruption which is broken out in the skin: he is clean.
    [kjv] Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.
    [nwb] Then the priest shall look: and behold, the bright spots in the skin of their flesh darkish white; it a freckled spot groweth in the skin; he clean.
    [rsv] the priest shall make an examination, and if the spots on the skin of the body are of a dull white, it is tetter that has broken out in the skin; he is clean.
    [web] then the priest shall look; and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be of a dull white, it is a harmless rash, it has broken out in the skin; he is clean.
    [ylt] and the priest hath seen, and lo, in the skin of their flesh white weak bright spots, it a freckled spot broken out in the skin; he clean.
    [bbe] Then the priest is to see them: and if the white marks on their skin are not very bright, it is a skin disease which has come out on the skin; he is clean.
13:40 [cbgb] 人头上的发若掉了,他不过是头秃,还是洁净。 < | >
    [niv] "When a man has lost his hair and is bald, he is clean.
    [asv] And if a man's hair be fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
    [jnd] And if a man's hair have fallen off his head, he is bald: he is clean;
    [kjv] And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
    [nwb] And the man whose hair hath fallen off his head, he bald; he clean.
    [rsv] "If a man's hair has fallen from his head, he is bald but he is clean.
    [web] If a man's hair be fallen off his head, he is bald; is he clean.
    [ylt] `And when a man's head polished, he bald, he clean;
    [bbe] And if a man's hair has come out and he has no hair, still he is clean.
13:41 [cbgb] 他顶前若掉了头发,他不过是顶门秃,还是洁净。 < | >
    [niv] If he has lost his hair from the front of his scalp and has a bald forehead, he is clean.
    [asv] And if his hair be fallen off from the front part of his head, he is forehead bald; yet is he clean.
    [jnd] and if he have the hair fallen off from the part of the head towards his face, he is forehead-bald: he is clean.
    [kjv] And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
    [nwb] And he that hath his hair fallen off from the part of his head towards his face, he forehead-bald; he clean.
    [rsv] And if a man's hair has fallen from his forehead and temples, he has baldness of the forehead but he is clean.
    [web] If his hair be fallen off from the front part of his head, he is forehead bald; is he clean.
    [ylt] and if from the corner of his face his head is polished, he bald of the forehead; he clean.
    [bbe] And if the hair has gone from the front part of his head, so that he has no hair there, still he is clean.
13:42 [cbgb] 头秃处或是顶门秃处若有白中带红的灾病,这就是大麻疯发在他头秃处或是顶门秃处, < | >
    [niv] But if he has a reddish-white sore on his bald head or forehead, it is an infectious disease breaking out on his head or forehead.
    [asv] But if there be in the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague; it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead.
    [jnd] And if there be in the bald head, or bald forehead, a white-reddish sore, it is a leprosy which hath broken out in his bald head, or his bald forehead.
    [kjv] And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
    [nwb] And if there is in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; a leprosy sprung up on his bald head, or his bald forehead.
    [rsv] But if there is on the bald head or the bald forehead a reddish-white diseased spot, it is leprosy breaking out on his bald head or his bald forehead.
    [web] But if there be in the bald head, or the bald forehead, a reddish-white plague; it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead.
    [ylt] `And when there is in the bald back of the head, or in the bald forehead, a very red white plague, it a leprosy breaking out in the bald back of the head, or in the bald forehead;
    [bbe] But if, on his head or on his brow, where he has no hair, there is a red and white place, it is the disease of the leper coming out on his head or on his brow.
13:43 [cbgb] 祭司就要察看,他起的那灾病若在头秃处或是顶门秃处有白中带红的,像肉皮上大麻疯的现象, < | >
    [niv] The priest is to examine him, and if the swollen sore on his head or forehead is reddish-white like an infectious skin disease,
    [asv] Then the priest shall look upon him; and, behold, if the rising of the plague be reddish-white in his bald head, or in his bald forehead, as the appearance of leprosy in the skin of the flesh;
    [jnd] And the priest shall look on it, and behold, the rising of the sore is white-reddish in his bald head, or in his bald forehead, like the appearance of the leprosy in the skin of the flesh;
    [kjv] Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh;
    [nwb] Then the priest shall look upon it: and behold, the rising of the sore is white reddish on his bald head, or on his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh;
    [rsv] Then the priest shall examine him, and if the diseased swelling is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, like the appearance of leprosy in the skin of the body,
    [web] Then the priest shall look on him; and, behold, if the rising of the plague be reddish-white in his bald head, or in his bald forehead, as the appearance of leprosy in the skin of the flesh;
    [ylt] and the priest hath seen him, and lo, the rising of the very red white plague in the bald back of the head, or in the bald forehead, as the appearance of leprosy, in the skin of the flesh,
    [bbe] Then if the priest sees that the growth of the disease has become red and white on his head or on his brow where there is no hair, like the mark in the skin of a leper;
13:44 [cbgb] 那人就是长大麻疯,不洁净的,祭司总要定他为不洁净,他的灾病是在头上。 < | >
    [niv] the man is diseased and is unclean. The priest shall pronounce him unclean because of the sore on his head.
    [asv] he is a leprous man, he is unclean: the priest shall surely pronounce him unclean; his plague is in his head.
    [jnd] he is a leprous man, he is unclean; the priest shall pronounce him utterly unclean; his sore is in his head.
    [kjv] He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.
    [nwb] He is a leprous man, he unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague in his head.
    [rsv] he is a leprous man, he is unclean; the priest must pronounce him unclean; his disease is on his head.
    [web] he is a leprous man, he is unclean: the priest shall surely pronounce him unclean; his plague is in his head.
    [ylt] he a leprous man, he unclean; the priest doth pronounce him utterly unclean; his plague in his head.
    [bbe] He is a leper and unclean; the priest is to say that he is most certainly unclean: the disease is in his head.
13:45 [cbgb] 身上有长大麻疯灾病的,他的衣服要撕裂,也要蓬头散发,蒙着上唇,喊叫说,不洁净了,不洁净了。 < | >
    [niv] "The person with such an infectious disease must wear torn clothes, let his hair be unkempt, cover the lower part of his face and cry out, `Unclean! Unclean!'
    [asv] And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and the hair of his head shall go loose, and he shall cover his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
    [jnd] And as to the leper in whom the sore is, -- his garments shall be rent, and his head shall be uncovered, and he shall put a covering on his beard, and shall cry, Unclean, unclean!
    [kjv] And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
    [nwb] And the leper in whom the plague , his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
    [rsv] "The leper who has the disease shall wear torn clothes and let the hair of his head hang loose, and he shall cover his upper lip and cry, 'Unclean, unclean.'
    [web] The leper in whom the plague is, his clothes shall be torn, and the hair of his head shall go loose, and he shall cover his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
    [ylt] `As to the leper in whom the plague, his garments are rent, and his head is uncovered, and he covereth over the upper lip, and `Unclean! unclean!' he calleth;
    [bbe] And the leper who has the disease on him is to go about with signs of grief, with his hair loose and his mouth covered, crying, Unclean, unclean.
13:46 [cbgb] 灾病在他身上的日子,他便是不洁净,他既是不洁净,就要独居营外。 < | >
    [niv] As long as he has the infection he remains unclean. He must live alone; he must live outside the camp.
    [asv] All the days wherein the plague is in him he shall be unclean; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his dwelling be.
    [jnd] All the days that the sore shall be in him he shall be unclean: he is unclean; he shall dwell apart; outside the camp shall his dwelling be.
    [kjv] All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.
    [nwb] All the days in which the plague in him he shall be defiled; he unclean: he shall dwell alone, without the camp his habitation .
    [rsv] He shall remain unclean as long as he has the disease; he is unclean; he shall dwell alone in a habitation outside the camp.
    [web] All the days in which the plague is in him he shall be unclean; he is unclean: he shall dwell alone; outside of the camp shall his dwelling be.
    [ylt] all the days that the plague in him he is unclean; he unclean, alone he doth dwell, at the outside of the camp his dwelling.
    [bbe] While the disease is on him, he will be unclean. He is unclean: let him keep by himself, living outside the tent-circle.
13:47 [cbgb] 染了大麻疯灾病的衣服,无论是羊毛衣服,是麻布衣服, < | >
    [niv] "If any clothing is contaminated with mildew--any woolen or linen clothing,
    [asv] The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;
    [jnd] And if a sore of leprosy is in a garment, in a woollen garment, or a linen garment,
    [kjv] The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;
    [nwb] The garment also that the plague of leprosy is in, a woolen garment, or a linen garment;
    [rsv] "When there is a leprous disease in a garment, whether a woolen or a linen garment,
    [web] The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woolen garment, or a linen garment;
    [ylt] `And when there is in any garment a plague of leprosy, -- in a garment of wool, or in a garment of linen,
    [bbe] And any clothing of wool or of linen in which is the mark of the disease;
13:48 [cbgb] 无论是在经上,在纬上,是麻布的,是羊毛的,是在皮子上,或在皮子作的什么物件上, < | >
    [niv] any woven or knitted material of linen or wool, any leather or anything made of leather--
    [asv] whether it be in warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in anything made of skin;
    [jnd] either in the warp or in the woof of linen or of wool, or in a skin, or in anything made of skin,
    [kjv] Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin;
    [nwb] Whether in the warp, or woof, of linen, or of woolen: whether in a skin, or in any thing made of skin:
    [rsv] in warp or woof of linen or wool, or in a skin or in anything made of skin,
    [web] whether it be in warp, or woof; of linen, or of woolen; whether in a skin, or in anything made of skin;
    [ylt] or in the warp, or in the woof, of linen or of wool, or in a skin, or in any work of skin,
    [bbe] If it is in the threads of the linen or of the wool, or in leather, or in anything made of skin;
13:49 [cbgb] 或在衣服上,皮子上,经上,纬上,或在皮子作的什么物件上,这灾病若是发绿,或是发红,是大麻疯的灾病,要给祭司察看。 < | >
    [niv] and if the contamination in the clothing, or leather, or woven or knitted material, or any leather article, is greenish or reddish, it is a spreading mildew and must be shown to the priest.
    [asv] if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin; it is the plague of leprosy, and shall be showed unto the priest.
    [jnd] and the sore is greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is the sore of leprosy, and shall be shewn unto the priest.
    [kjv] And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:
    [nwb] And if the plague is greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin: it a plague of leprosy, and shall be shown to the priest:
    [rsv] if the disease shows greenish or reddish in the garment, whether in warp or woof or in skin or in anything made of skin, it is a leprous disease and shall be shown to the priest.
    [web] if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin; it is the plague of leprosy, and shall be showed to the priest.
    [ylt] and the plague hath been very green or very red in the garment, or in the skin, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin, it a plague of leprosy, and it hath been shewn the priest.
    [bbe] If there are red or green marks on the clothing, or on the leather, or in the threads of the cloth, or in anything made of skin, it is the leper's disease: let the priest see it.
13:50 [cbgb] 祭司就要察看那灾病,把染了灾病的物件关锁七天。 < | >
    [niv] The priest is to examine the mildew and isolate the affected article for seven days.
    [asv] And the priest shall look upon the plague, and shut up that which hath the plague seven days:
    [jnd] And the priest shall look on the sore, and shall shut up the sore seven days.
    [kjv] And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
    [nwb] And the priest shall look upon the plague, and shut up the plague seven days:
    [rsv] And the priest shall examine the disease, and shut up that which has the disease for seven days;
    [web] The priest shall look on the plague, and shut up the plague seven days:
    [ylt] `And the priest hath seen the plague, and hath shut up the plague, seven days;
    [bbe] And after it has been seen by the priest, the thing which is so marked is to be shut up for seven days:
13:51 [cbgb] 第七天,他要察看那灾病,灾病或在衣服上,经上,纬上,皮子上,若发散,这皮子无论当作何用,这灾病是蚕食的大麻疯,都是不洁净了。 < | >
    [niv] On the seventh day he is to examine it, and if the mildew has spread in the clothing, or the woven or knitted material, or the leather, whatever its use, it is a destructive mildew; the article is unclean.
    [asv] and he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever service skin is used for; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
    [jnd] And he shall see the sore on the seventh day: if the sore have spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in a skin, in any work that may be made of skin, the sore is a corroding leprosy: it is unclean.
    [kjv] And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
    [nwb] And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague is spread in the garment, either in the warp, or in the woof, in a skin, in any work that is made of skin: the plague a fretting leprosy; it unclean.
    [rsv] then he shall examine the disease on the seventh day. If the disease has spread in the garment, in warp or woof, or in the skin, whatever be the use of the skin, the disease is a malignant leprosy; it is unclean.
    [web] and he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever service skin is used for; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
    [ylt] and he hath seen the plague on the seventh day, and the plague hath spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in the skin, of all that is made of skin for work; the plague a fretting leprosy, it unclean.
    [bbe] And he is to see the mark on the seventh day; if the mark is increased in the clothing, or in the threads of the material, or in the leather, whatever the leather is used for, it is the disease biting into it: it is unclean.
13:52 [cbgb] 那染了灾病的衣服,或是经上,纬上,羊毛上,麻衣上,或是皮子作的什么物件上,他都要焚烧,因为这是蚕食的大麻疯,必在火中焚烧。 < | >
    [niv] He must burn up the clothing, or the woven or knitted material of wool or linen, or any leather article that has the contamination in it, because the mildew is destructive; the article must be burned up.
    [asv] And he shall burn the garment, whether the warp or the woof, in woollen or in linen, or anything of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.
    [jnd] And they shall burn the garment, or the warp or the woof, of wool or of linen, or anything of skin, wherein the sore is; for it is a corroding leprosy: it shall be burned with fire.
    [kjv] He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.
    [nwb] He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woolen or in linen, or any thing of skin, in which the plague is: for it a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.
    [rsv] And he shall burn the garment, whether diseased in warp or woof, woolen or linen, or anything of skin, for it is a malignant leprosy; it shall be burned in the fire.
    [web] He shall burn the garment, whether the warp or the woof, in woolen or in linen, or anything of skin, in which the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.
    [ylt] `And he hath burnt the garment, or the warp, or the woof, in wool or in linen, or any vessel of skin in which the plague is; for it a fretting leprosy; with fire it is burnt.
    [bbe] And the clothing, or the wool or linen material, or anything of leather in which is the disease, is to be burned: for the disease is biting into it; let it be burned in the fire.
13:53 [cbgb] 祭司要察看,若灾病在衣服上,经上,纬上,或是皮子作的什么物件上,没有发散, < | >
    [niv] "But if, when the priest examines it, the mildew has not spread in the clothing, or the woven or knitted material, or the leather article,
    [asv] And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;
    [jnd] But if the priest look, and behold, the sore hath not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin,
    [kjv] And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
    [nwb] And if the priest shall look, and behold, the plague is not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in any thing of skin;
    [rsv] "And if the priest examines, and the disease has not spread in the garment in warp or woof or in anything of skin,
    [web] If the priest shall look, and, behold, the plague hasn't spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin;
    [ylt] `And if the priest see, and lo, the plague hath not spread in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin,
    [bbe] And if the priest sees that the mark is not increased in the clothing or in any part of the material or in the leather,
13:54 [cbgb] 祭司就要吩咐他们,把染了灾病的物件洗了,再关锁七天。 < | >
    [niv] he shall order that the contaminated article be washed. Then he is to isolate it for another seven days.
    [asv] then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
    [jnd] then the priest shall command that they wash the thing wherein the sore is, and he shall shut it up seven days a second time.
    [kjv] Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
    [nwb] Then the priest shall command that they wash in which the plague , and he shall shut it up seven days more:
    [rsv] then the priest shall command that they wash the thing in which is the disease, and he shall shut it up seven days more;
    [web] then the priest shall command that they wash the thing in which the plague is, and he shall shut it up seven days more:
    [ylt] then hath the priest commanded, and they have washed that in which the plague , and he hath shut it up a second seven days.
    [bbe] Then the priest will give orders for the thing on which the mark is, to be washed, and to be shut up for seven days more:
13:55 [cbgb] 洗过以后,祭司要察看,那物件若没有变色,灾病也没有消散,那物件就不洁净,是透重的灾病,无论正面反面,都要在火中焚烧。 < | >
    [niv] After the affected article has been washed, the priest is to examine it, and if the mildew has not changed its appearance, even though it has not spread, it is unclean. Burn it with fire, whether the mildew has affected one side or the other.
    [asv] and the priest shall look, after that the plague is washed; and, behold, if the plague have not changed its color, and the plague be not spread, it is unclean; thou shalt burn it in the fire: it is a fret, whether the bareness be within or without.
    [jnd] And the priest shall look on the sore after the washing, and behold, if the sore have not changed its appearance, and the sore have not spread, it is unclean: thou shalt burn it with fire: it is a fretting sore on what is threadbare or where the nap is gone.
    [kjv] And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without.
    [nwb] And the priest shall look on the plague after it is washed: and behold, the plague hath not changed its color, and the plague hath not spread; it unclean; thou shalt burn it in the fire; it fret inward, it bare within or without.
    [rsv] and the priest shall examine the diseased thing after it has been washed. And if the diseased spot has not changed color, though the disease has not spread, it is unclean; you shall burn it in the fire, whether the leprous spot is on the back or on the front.
    [web] and the priest shall look, after that the plague is washed; and, behold, if the plague hasn't changed its color, and the plague hasn't spread, it is unclean; you shall burn it in the fire: it is a fret, whether the bareness be inside or outside.
    [ylt] And the priest hath seen the plague after it hath been washed, and lo, the plague hath not changed its aspect, and the plague hath not spread, -- it unclean; with fire thou dost burn it; it a fretting in its back-part or in its front-part.
    [bbe] And if, after the mark has been washed, the priest sees that the colour of it is not changed and it is not increased, it is to be burned in the fire: the disease is working in it, though the damage may be inside or outside.
13:56 [cbgb] 洗过以后,祭司要察看,若见那灾病发暗,他就要把那灾病从衣服上,皮子上,经上,纬上,都撕去。 < | >
    [niv] If, when the priest examines it, the mildew has faded after the article has been washed, he is to tear the contaminated part out of the clothing, or the leather, or the woven or knitted material.
    [asv] And if the priest look, and, behold, the plague be dim after the washing thereof, then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
    [jnd] But if the priest look, and behold, the sore hath become pale after the washing of it, then he shall rend it from the garment, or from the skin, or from the warp, or from the woof.
    [kjv] And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
    [nwb] And if the priest shall look, and behold, the plague somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
    [rsv] "But if the priest examines, and the disease is dim after it is washed, he shall tear the spot out of the garment or the skin or the warp or woof;
    [web] If the priest look, and, behold, the plague be dim after the washing of it, then he shall tear it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
    [ylt] `And if the priest hath seen, and lo, the plague become weak after it hath been washed, then he hath rent it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof;
    [bbe] And if the priest sees that the mark is less bright after the washing, then let him have it cut out of the clothing or the leather or from the threads of the material:
13:57 [cbgb] 若仍现在衣服上,或是经上,纬上,皮子作的什么物件上,这就是灾病又发了,必用火焚烧那染灾病的物件。 < | >
    [niv] But if it reappears in the clothing, or in the woven or knitted material, or in the leather article, it is spreading, and whatever has the mildew must be burned with fire.
    [asv] and if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is breaking out: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
    [jnd] And if it appear still in the garment, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is a breaking out: thou shalt burn with fire that wherein the sore is.
    [kjv] And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
    [nwb] And if it shall appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it a spreading thou shalt burn that in which the plague , with fire.
    [rsv] then if it appears again in the garment, in warp or woof, or in anything of skin, it is spreading; you shall burn with fire that in which is the disease.
    [web] and if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in anything of skin, it is breaking out: you shall burn that in which the plague is with fire.
    [ylt] and if it still be seen in the garment, or in the warp, or in the woof, or in any vessel of skin, it a fretting; with fire thou dost burn it -- that in which the plague .
    [bbe] And if the mark is still seen in the clothing or in the threads of the material or in the leather, it is the disease coming out: the thing in which the disease is will have to be burned with fire.
13:58 [cbgb] 所洗的衣服,或是经,或是纬,或是皮子作的什么物件,若灾病离开了,要再洗,就洁净了。 < | >
    [niv] The clothing, or the woven or knitted material, or any leather article that has been washed and is rid of the mildew, must be washed again, and it will be clean."
    [asv] And the garment, either the warp, or the woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
    [jnd] But the garment, or the warp, or the woof, or whatever thing of skin which thou hast washed, and the sore departeth from them, it shall be washed a second time, and it is clean.
    [kjv] And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
    [nwb] And the garment, either warp, or woof, or whatever thing of skin , which thou shalt wash, if the plague hath departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
    [rsv] But the garment, warp or woof, or anything of skin from which the disease departs when you have washed it, shall then be washed a second time, and be clean."
    [web] The garment, either the warp, or the woof, or whatever thing of skin it be, which you shall wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
    [ylt] `And the garment, or the warp, or the woof, or any vessel of skin which thou dost wash when the plague hath turned aside from them, then it hath been washed a second time, and hath been clean.
    [bbe] And the material of the clothing, or anything of skin, which has been washed, if the mark has gone out of it, let it be washed a second time and it will be clean.
13:59 [cbgb] 这就是大麻疯灾病的条例,无论是在羊毛衣服上,麻布衣服上,经上,纬上,和皮子作的什么物件上,可以定为洁净或是不洁净。 <
    [niv] These are the regulations concerning contamination by mildew in woolen or linen clothing, woven or knitted material, or any leather article, for pronouncing them clean or unclean.
    [asv] This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or the woof, or anything of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
    [jnd] This is the law of the sore of leprosy in a garment of wool or linen, or in the warp, or in the woof, or in anything of skin, to cleanse it, or to pronounce it unclean.
    [kjv] This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
    [nwb] This the law of the plague of leprosy in a garment of woolen or linen, either in the warp or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
    [rsv] This is the law for a leprous disease in a garment of wool or linen, either in warp or woof, or in anything of skin, to decide whether it is clean or unclean.
    [web] This is the law of the plague of leprosy in a garment of woolen or linen, either in the warp, or the woof, or anything of skin, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
    [ylt] `This the law of a plague of leprosy a garment of wool or of linen, or of the warp or of the woof, or of any vessel of skin, to pronounce it clean or to pronounce it unclean.'
    [bbe] This is the law about the leper's disease in the thread of wool or linen material, in clothing or in anything of skin, saying how it is to be judged clean or unclean.