利未记 Leviticus 18 << || >>
18:1 [cbgb] 耶和华对摩西说, >
    [niv] The LORD said to Moses,
    [asv] And Jehovah spake unto Moses, saying,
    [jnd] And Jehovah spoke to Moses, saying,
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [nwb] And the LORD spoke to Moses, saying,
    [rsv] And the LORD said to Moses,
    [web] . Yahweh spoke to Moses, saying,
    [ylt] And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
    [bbe] And the Lord said to Moses,
18:2 [cbgb] 你晓谕以色列人说,我是耶和华你们的 神。 < | >
    [niv] "Speak to the Israelites and say to them: `I am the LORD your God.
    [asv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
    [jnd] Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
    [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
    [nwb] Speak to the children of Israel, and say to them, I the LORD your God.
    [rsv] "Say to the people of Israel, I am the LORD your God.
    [web] Speak to the children of Israel, and tell them, I am Yahweh your God.
    [ylt] `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, I Jehovah your God;
    [bbe] Say to the children of Israel, I am the Lord your God.
18:3 [cbgb] 你们从前住的埃及地,那里人的行为,你们不可效法,我要领你们到的迦南地,那里人的行为也不可效法,也不可照他们的恶俗行。 < | >
    [niv] You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.
    [asv] After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes.
    [jnd] After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their customs.
    [kjv] After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
    [nwb] After the doings of the land of Egypt in which ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
    [rsv] You shall not do as they do in the land of Egypt, where you dwelt, and you shall not do as they do in the land of Canaan, to which I am bringing you. You shall not walk in their statutes.
    [web] After the doings of the land of Egypt, in which you lived, you shall not do: and after the doings of the land of Canaan, where I bring you, you shall not do; neither shall you walk in their statutes.
    [ylt] according to the work of the land of Egypt in which ye have dwelt ye do not, and according to the work of the land of Canaan whither I am bringing you in, ye do not, and in their statutes ye walk not.
    [bbe] You may not do those things which were done in the land of Egypt where you were living; and you may not do those things which are done in the land of Canaan where I am taking you, or be guided in your behaviour by their rules.
18:4 [cbgb] 你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的 神。 < | >
    [niv] You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the LORD your God.
    [asv] Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.
    [jnd] Mine ordinances shall ye do and my statutes shall ye observe to walk therein: I am Jehovah your God.
    [kjv] Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
    [nwb] Ye shall perform my judgments, and keep my ordinances, to walk in them; I the LORD your God.
    [rsv] You shall do my ordinances and keep my statutes and walk in them. I am the LORD your God.
    [web] My ordinances shall you do, and my statutes shall you keep, to walk therein: I am Yahweh your God.
    [ylt] `My judgments ye do, and My statutes ye keep, to walk in them; I Jehovah your God;
    [bbe] But you are to be guided by my decisions and keep my rules, and be guided by them: I am the Lord your God.
18:5 [cbgb] 所以,你们要守我的律例典章,人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。 < | >
    [niv] Keep my decrees and laws, for the man who obeys them will live by them. I am the LORD.
    [asv] Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.
    [jnd] And ye shall observe my statutes and my judgments, by which the man that doeth them shall live: I am Jehovah.
    [kjv] Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
    [nwb] Ye shall therefore keep my statutes and my judgments: which if a man doeth, he shall live in them: I the LORD.
    [rsv] You shall therefore keep my statutes and my ordinances, by doing which a man shall live: I am the LORD.
    [web] You shall therefore keep my statutes, and my ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Yahweh.
    [ylt] and ye have kept My statutes and My judgments which man doth and liveth in them; I Jehovah.
    [bbe] So keep my rules and my decisions, which, if a man does them, will be life to him: I am the Lord.
18:6 [cbgb] 你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。 < | >
    [niv] "`No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
    [asv] None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.
    [jnd] No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.
    [kjv] None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
    [nwb] None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover nakedness: I am the LORD.
    [rsv] "None of you shall approach any one near of kin to him to uncover nakedness. I am the LORD.
    [web] None of you shall approach to any who are close relatives to him, to uncover nakedness: I am Yahweh.
    [ylt] `None of you unto any relation of his flesh doth draw near to uncover nakedness; I Jehovah.
    [bbe] You may not have sex connection with anyone who is a near relation: I am the Lord.
18:7 [cbgb] 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。 < | >
    [niv] "`Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
    [asv] The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
    [jnd] The nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother: thou shalt not uncover her nakedness.
    [kjv] The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
    [nwb] The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she thy mother, thou shalt not uncover her nakedness.
    [rsv] You shall not uncover the nakedness of your father, which is the nakedness of your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.
    [web] The nakedness of your father, even the nakedness of your mother, you shall not uncover: she is your mother; you shall not uncover her nakedness.
    [ylt] `The nakedness of thy father and the nakedness of thy mother thou dost not uncover, she thy mother; thou dost not uncover her nakedness.
    [bbe] You may not have sex relations with your father or your mother: she is your mother, you may not take her.
18:8 [cbgb] 不可露你继母的下体,这本是你父亲的下体。 < | >
    [niv] "`Do not have sexual relations with your father's wife; that would dishonor your father.
    [asv] The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
    [jnd] The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
    [kjv] The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
    [nwb] The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it thy father's nakedness.
    [rsv] You shall not uncover the nakedness of your father's wife; it is your father's nakedness.
    [web] The nakedness of your father's wife you shall not uncover: it is your father's nakedness.
    [ylt] `The nakedness of the wife of thy father thou dost not uncover; it the nakedness of thy father.
    [bbe] And you may not have sex relations with your father's wife: she is your father's.
18:9 [cbgb] 你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。 < | >
    [niv] "`Do not have sexual relations with your sister, either your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
    [asv] The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
    [jnd] The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad -- their nakedness shalt thou not uncover.
    [kjv] The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
    [nwb] The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad, their nakedness thou shalt not uncover.
    [rsv] You shall not uncover the nakedness of your sister, the daughter of your father or the daughter of your mother, whether born at home or born abroad.
    [web] The nakedness of your sister, the daughter of your father, or the daughter of your mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness you shall not uncover.
    [ylt] `The nakedness of thy sister, daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home or born without; thou dost not uncover their nakedness.
    [bbe] You may not take your sister, the daughter of your father or of your mother, wherever her birth took place, among you or in another country.
18:10 [cbgb] 不可露你孙女或是外孙女的下体,露了她们的下体就是露了自己的下体。 < | >
    [niv] "`Do not have sexual relations with your son's daughter or your daughter's daughter; that would dishonor you.
    [asv] The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
    [jnd] The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter -- their nakedness shalt thou not uncover; for theirs is thy nakedness.
    [kjv] The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
    [nwb] The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, their nakedness thou shalt not uncover: for theirs thy own nakedness.
    [rsv] You shall not uncover the nakedness of your son's daughter or of your daughter's daughter, for their nakedness is your own nakedness.
    [web] The nakedness of your son's daughter, or of your daughter's daughter, even their nakedness you shall not uncover: for theirs is your own nakedness.
    [ylt] `The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter: thou dost not uncover their nakedness; for theirs thy nakedness.
    [bbe] You may not have sex relations with your son's daughter or your daughter's daughter, for they are part of yourself;
18:11 [cbgb] 你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。 < | >
    [niv] "`Do not have sexual relations with the daughter of your father's wife, born to your father; she is your sister.
    [asv] The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
    [jnd] The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.
    [kjv] The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
    [nwb] The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten by thy father, (she thy sister) thou shalt not uncover her nakedness.
    [rsv] You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, begotten by your father, since she is your sister.
    [web] The nakedness of your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
    [ylt] `The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
    [bbe] Or your father's wife's daughter, the child of your father, for she is your sister.
18:12 [cbgb] 不可露你姑母的下体,她是你父亲的骨肉之亲。 < | >
    [niv] "`Do not have sexual relations with your father's sister; she is your father's close relative.
    [asv] Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
    [jnd] The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near relation.
    [kjv] Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
    [nwb] Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she thy father's near kinswoman.
    [rsv] You shall not uncover the nakedness of your father's sister; she is your father's near kinswoman.
    [web] You shall not uncover the nakedness of your father's sister: she is your father's near kinswoman.
    [ylt] `The nakedness of a sister of thy father thou dost not uncover; she a relation of thy father.
    [bbe] You may not have sex connection with your father's sister, for she is your father's near relation.
18:13 [cbgb] 不可露你姨母的下体,她是你母亲的骨肉之亲。 < | >
    [niv] "`Do not have sexual relations with your mother's sister, because she is your mother's close relative.
    [asv] Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
    [jnd] The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near relation.
    [kjv] Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
    [nwb] Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she thy mother's near kinswoman.
    [rsv] You shall not uncover the nakedness of your mother's sister, for she is your mother's near kinswoman.
    [web] You shall not uncover the nakedness of your mother's sister: for she is your mother's near kinswoman.
    [ylt] `The nakedness of thy mother's sister thou dost not uncover; for she thy mother's relation.
    [bbe] You may not have sex connection with your mother's sister, for she is your mother's near relation.
18:14 [cbgb] 不可亲近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔,她是你的伯叔母。 < | >
    [niv] "`Do not dishonor your father's brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.
    [asv] Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
    [jnd] The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.
    [kjv] Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
    [nwb] Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she thy aunt.
    [rsv] You shall not uncover the nakedness of your father's brother, that is, you shall not approach his wife; she is your aunt.
    [web] You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach to his wife: she is your aunt.
    [ylt] `The nakedness of thy father's brother thou dost not uncover; unto his wife thou dost not draw near; she thine aunt.
    [bbe] You may not have sex relations with the wife of your father's brother, for she is of your family;
18:15 [cbgb] 不可露你儿妇的下体,她是你儿子的妻,不可露她的下体。 < | >
    [niv] "`Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son's wife; do not have relations with her.
    [asv] Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
    [jnd] The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
    [kjv] Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
    [nwb] Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she thy son's wife, thou shalt not uncover her nakedness.
    [rsv] You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son's wife, you shall not uncover her nakedness.
    [web] You shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law: she is your son's wife; you shall not uncover her nakedness.
    [ylt] `The nakedness of thy daughter-in-law thou dost not uncover; she thy son's wife; thou dost not uncover her nakedness.
    [bbe] Or with your daughter-in-law, for she is your son's wife, and you may not take her.
18:16 [cbgb] 不可露你弟兄妻子的下体,这本是你弟兄的下体。 < | >
    [niv] "`Do not have sexual relations with your brother's wife; that would dishonor your brother.
    [asv] Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
    [jnd] The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.
    [kjv] Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
    [nwb] Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it thy brother's nakedness.
    [rsv] You shall not uncover the nakedness of your brother's wife; she is your brother's nakedness.
    [web] You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness.
    [ylt] `The nakedness of thy brother's wife thou dost not uncover; it thy brother's nakedness.
    [bbe] You may not have sex relations with your brother's wife, for she is your brother's.
18:17 [cbgb] 不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或是外孙女,露她们的下体,她们是骨肉之亲,这本是大恶。 < | >
    [niv] "`Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son's daughter or her daughter's daughter; they are her close relatives. That is wickedness.
    [asv] Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
    [jnd] The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover; thou shalt not take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are her near relations: it is wickedness.
    [kjv] Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
    [nwb] Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they her near kinswomen: it wickedness.
    [rsv] You shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter, and you shall not take her son's daughter or her daughter's daughter to uncover her nakedness; they are your near kinswomen; it is wickedness.
    [web] You shall not uncover the nakedness of a woman and her daughter; you shall not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.
    [ylt] `The nakedness of a woman and her daughter thou dost not uncover; her son's daughter, and her daughter's daughter thou dost not take to uncover her nakedness; they her relations; it wickedness.
    [bbe] You may not take as wife a woman and her daughter, or her son's daughter or her daughter's daughter, for they are of one family: it is an act of shame.
18:18 [cbgb] 你妻还在的时候,不可另娶她的姊妹作对头,露她的下体。 < | >
    [niv] "`Do not take your wife's sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.
    [asv] And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.
    [jnd] And thou shalt not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness beside her, during her life.
    [kjv] Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
    [nwb] Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex , to uncover her nakedness besides the other in her life-.
    [rsv] And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is yet alive.
    [web] You shall not take a wife to her sister, to be a rival , to uncover her nakedness, besides the other in her lifetime.
    [ylt] `And a woman unto another thou dost not take, to be an adversary, to uncover her nakedness beside her, in her life.
    [bbe] And you may not take as wife a woman and at the same time her sister, to be in competition with her in her life-time.
18:19 [cbgb] 女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。 < | >
    [niv] "`Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.
    [asv] And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
    [jnd] And thou shalt not approach a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
    [kjv] Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
    [nwb] Also thou shalt not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
    [rsv] "You shall not approach a woman to uncover her nakedness while she is in her menstrual uncleanness.
    [web] You shall not approach to a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
    [ylt] `And unto a woman in the separation of her uncleanness thou dost not draw near to uncover her nakedness.
    [bbe] And you may not go near a woman or have sex relations with her when she is unclean, at her regular time.
18:20 [cbgb] 不可与邻舍的妻行淫,玷污自己。 < | >
    [niv] "`Do not have sexual relations with your neighbor's wife and defile yourself with her.
    [asv] And thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
    [jnd] And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her.
    [kjv] Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
    [nwb] Moreover, thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
    [rsv] And you shall not lie carnally with your neighbor's wife, and defile yourself with her.
    [web] You shall not lie carnally with your neighbor's wife, to defile yourself with her.
    [ylt] `And unto the wife of thy fellow thou dost not give thy seed of copulation, for uncleanness with her.
    [bbe] And you may not have sex relations with your neighbour's wife, making yourself unclean with her.
18:21 [cbgb] 不可使你的儿女经火归与摩洛,也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。 < | >
    [niv] "`Do not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
    [asv] And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
    [jnd] And thou shalt not give of thy seed to let them pass through to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
    [kjv] And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
    [nwb] And thou shalt not let any of thy seed pass through to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I the LORD.
    [rsv] You shall not give any of your children to devote them by fire to Molech, and so profane the name of your God: I am the LORD.
    [web] You shall not give any of your seed to make them pass through to Molech; neither shall you profane the name of your God: I am Yahweh.
    [ylt] `And of thy seed thou dost not give to pass over to the Molech; nor dost thou pollute the name of thy God; I Jehovah.
    [bbe] And you may not make any of your children go through the fire as an offering to Molech, and you may not put shame on the name of your God: I am the Lord.
18:22 [cbgb] 不可与男人苟合,像与女人一样,这本是可憎恶的。 < | >
    [niv] "`Do not lie with a man as one lies with a woman; that is detestable.
    [asv] Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
    [jnd] And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination.
    [kjv] Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
    [nwb] Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it abomination.
    [rsv] You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination.
    [web] You shall not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
    [ylt] `And with a male thou dost not lie as one lieth with a woman; abomination it .
    [bbe] You may not have sex relations with men, as you do with women: it is a disgusting thing.
18:23 [cbgb] 不可与兽淫合,玷污自己。女人也不可站在兽前,与它淫合,这本是逆性的事。 < | >
    [niv] "`Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.
    [asv] And thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto: it is confusion.
    [jnd] And thou shalt lie with no beast to become unclean therewith; and a woman shall not stand before a beast to lie down with it: it is confusion.
    [kjv] Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
    [nwb] Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it confusion.
    [rsv] And you shall not lie with any beast and defile yourself with it, neither shall any woman give herself to a beast to lie with it: it is perversion.
    [web] You shall not lie with any animal to defile yourself therewith; neither shall any woman stand before a animal, to lie down thereto: it is confusion.
    [ylt] `And with any beast thou dost not give thy copulation, for uncleanness with it; and a woman doth not stand before a beast to lie down with it; confusion it .
    [bbe] And you may not have sex relations with a beast, making yourself unclean with it; and a woman may not give herself to a beast: it is an unnatural act.
18:24 [cbgb] 在这一切的事上,你们都不可玷污自己,因为我在你们面前所逐出的列邦,在这一切的事上玷污了自己。 < | >
    [niv] "`Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.
    [asv] Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;
    [jnd] Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean.
    [kjv] Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
    [nwb] Defile not ye yourselves in any of these things; for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
    [rsv] "Do not defile yourselves by any of these things, for by all these the nations I am casting out before you defiled themselves;
    [web] Don't defile yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;
    [ylt] `Ye are not defiled with all these, for with all these have the nations been defiled which I am sending away from before you;
    [bbe] Do not make yourself unclean in any of these ways; for so have those nations whom I am driving out from before you made themselves unclean:
18:25 [cbgb] 连地也玷污了,所以我追讨那地的罪孽,那地也吐出它的居民。 < | >
    [niv] Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.
    [asv] And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants.
    [jnd] And the land hath become unclean; and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.
    [kjv] And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
    [nwb] And the land is defiled: therefore I do visit its iniquity upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
    [rsv] and the land became defiled, so that I punished its iniquity, and the land vomited out its inhabitants.
    [web] The land is defiled: therefore I do visit the iniquity of it on it, and the land vomits out her inhabitants.
    [ylt] and the land is defiled, and I charge its iniquity upon it, and the land vomiteth out its inhabitants:
    [bbe] And the land itself has become unclean; so that I have sent on it the reward of its wrongdoing, and the land itself puts out those who are living in it.
18:26 [cbgb] 故此,你们要守我的律例典章。这一切可憎恶的事,无论是本地人,是寄居在你们中间的外人,都不可行, < | >
    [niv] But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the aliens living among you must not do any of these detestable things,
    [asv] Ye therefore shall keep my statutes and mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger that sojourneth among you;
    [jnd] But *ye* shall observe my statutes and my judgments, and shall not commit any of all these abominations: the home-born, and the stranger that sojourneth among you;
    [kjv] Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
    [nwb] Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit of these abominations; any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you.
    [rsv] But you shall keep my statutes and my ordinances and do none of these abominations, either the native or the stranger who sojourns among you
    [web] You therefore shall keep my statutes and my ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger who sojourns among you;
    [ylt] and ye -- ye have kept My statutes and My judgments, and do not of all these abominations, the native and the sojourner who is sojourning in your midst,
    [bbe] So then keep my rules and my decisions, and do not do any of these disgusting things, those of you who are Israelites by birth, or any others who are living with you:
18:27 [cbgb] (在你们以先居住那地的人行了这一切可憎恶的事,地就玷污了,) < | >
    [niv] for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.
    [asv] (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);
    [jnd] (for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);
    [kjv] (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
    [nwb] (For all these abominations have the men of the land done, who before you, and the land is defiled;)
    [rsv] (for all of these abominations the men of the land did, who were before you, so that the land became defiled);
    [web] (for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);
    [ylt] (for all these abominations have the men of the land done who before you, and the land is defiled),
    [bbe] (For all these disgusting things were done by the men of this country who were there before you, and the land has been made unclean by them;)
18:28 [cbgb] 免得你们玷污那地的时候,地就把你们吐出,像吐出在你们以先的国民一样。 < | >
    [niv] And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.
    [asv] that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.
    [jnd] that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
    [kjv] That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
    [nwb] That the land may not vomit you out also, when ye defile it, as it vomited out the nations that before you.
    [rsv] lest the land vomit you out, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
    [web] that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you.
    [ylt] and the land doth not vomit you out in your defiling it, as it hath vomited out the nation which before you;
    [bbe] So that the land may not put you out from it, when you make it unclean, as it put out the nations which were there before you.
18:29 [cbgb] 无论什么人,行了其中可憎的一件事,必从民中剪除。 < | >
    [niv] "`Everyone who does any of these detestable things--such persons must be cut off from their people.
    [asv] For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
    [jnd] For whoever committeth any of these abominations, ... the souls that commit them shall be cut off from among their people.
    [kjv] For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
    [nwb] For whoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit shall be cut off from among their people.
    [rsv] For whoever shall do any of these abominations, the persons that do them shall be cut off from among their people.
    [web] For whoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.
    [ylt] for any one who doth of all these abominations -- even the persons who are doing , have been cut off from the midst of their people;
    [bbe] For all those who do any of these disgusting things will be cut off from among their people.
18:30 [cbgb] 所以,你们要守我所吩咐的,免得你们随从那些可憎的恶俗,就是在你们以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和华你们的 神。 <
    [niv] Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.'"
    [asv] Therefore shall ye keep my charge, that ye practise not any of these abominable customs, which were practised before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Jehovah your God.
    [jnd] And ye shall observe my charge, that ye commit not of the abominable customs which were committed before you; and ye shall not make yourselves unclean therein: I am Jehovah your God.
    [kjv] Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
    [nwb] Therefore shall ye keep my ordinance, that commit not of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves in them; I the LORD your God.
    [rsv] So keep my charge never to practice any of these abominable customs which were practiced before you, and never to defile yourselves by them: I am the LORD your God."
    [web] Therefore shall you keep my charge, that you not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that you not defile yourselves therein: I am Yahweh your God.
    [ylt] and ye have kept My charge, so as not to do of the abominable statutes which have been done before you, and ye do not defile yourselves with them; I Jehovah your God.'
    [bbe] So then, keep my orders, so that you may not do any of these disgusting things which were done before you, or make yourselves unclean through them: I am the Lord your God.