利未记 Leviticus 27 <<
27:1 [cbgb] 耶和华对摩西说, >
    [niv] The LORD said to Moses,
    [asv] And Jehovah spake unto Moses, saying,
    [jnd] And Jehovah spoke to Moses, saying,
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [nwb] And the LORD spoke to Moses, saying,
    [rsv] The LORD said to Moses,
    [web] . Yahweh spoke to Moses, saying,
    [ylt] And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
    [bbe] And the Lord said to Moses,
27:2 [cbgb] 你晓谕以色列人说,人还特许的愿,被许的人要按你所估的价值归给耶和华。 < | >
    [niv] "Speak to the Israelites and say to them: `If anyone makes a special vow to dedicate persons to the LORD by giving equivalent values,
    [asv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall accomplish a vow, the persons shall be for Jehovah by thy estimation.
    [jnd] Speak unto the children of Israel and say unto them, When any one devoteth by a vow, the persons shall be for Jehovah according to thy valuation.
    [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation.
    [nwb] Speak to the children of Israel, and say to them, When a man shall make a singular vow, the persons for the LORD, by thy estimation.
    [rsv] "Say to the people of Israel, When a man makes a special vow of persons to the LORD at your valuation,
    [web] Speak to the children of Israel, and tell them, When a man shall accomplish a vow, the persons shall be for Yahweh by your estimation.
    [ylt] `Speak unto the sons of Israel, and thou hast said unto them, When a man maketh a wonderful vow, by thy valuation the persons Jehovah's.
    [bbe] Say to the children of Israel, If a man makes a special oath, you will give your decision as to the value of the persons for the Lord.
27:3 [cbgb] 你估定的,从二十岁到六十岁的男人,要按圣所的平,估定价银五十舍客勒。 < | >
    [niv] set the value of a male between the ages of twenty and sixty at fifty shekels of silver, according to the sanctuary shekel ;
    [asv] And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
    [jnd] And thy valuation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old: thy valuation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary;
    [kjv] And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
    [nwb] And thy estimation shall be, of the male from twenty years old even to sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
    [rsv] then your valuation of a male from twenty years old up to sixty years old shall be fifty shekels of silver, according to the shekel of the sanctuary.
    [web] Your estimation shall be of the male from twenty years old even to sixty years old, even your estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
    [ylt] When thy valuation hath been of the male from a son of twenty years even unto a son of sixty years, then hath been thy valuation fifty shekels of silver by the shekel of the sanctuary.
    [bbe] And you will put the value of a male from twenty years to sixty years old at fifty shekels of silver, by the scale of the holy place.
27:4 [cbgb] 若是女人,你要估定三十舍客勒。 < | >
    [niv] and if it is a female, set her value at thirty shekels.
    [asv] And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
    [jnd] and if it be of a female, thy valuation shall be thirty shekels.
    [kjv] And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
    [nwb] And if it a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
    [rsv] If the person is a female, your valuation shall be thirty shekels.
    [web] If it be a female, then your estimation shall be thirty shekels.
    [ylt] And if it a female -- then hath thy valuation been thirty shekels;
    [bbe] And if it is a female, the value will be thirty shekels.
27:5 [cbgb] 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。 < | >
    [niv] If it is a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels and of a female at ten shekels.
    [asv] And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
    [jnd] And if it be from five years old even unto twenty years old, thy valuation of the male shall be twenty shekels, and for the female ten shekels.
    [kjv] And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
    [nwb] And if from five years old even to twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
    [rsv] If the person is from five years old up to twenty years old, your valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.
    [web] If it be from five years old even to twenty years old, then your estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
    [ylt] and if from a son of five years even unto a son of twenty years -- then hath thy valuation been of the male twenty shekels, and for the female, ten shekels;
    [bbe] And if the person is from five to twenty years old, the value will be twenty shekels for a male, and ten for a female.
27:6 [cbgb] 若是从一月到五岁,男子你要估定五舍客勒,女子估定三舍客勒。 < | >
    [niv] If it is a person between one month and five years, set the value of a male at five shekels of silver and that of a female at three shekels of silver.
    [asv] And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.
    [jnd] And if it be from a month old even unto five years old, thy valuation of the male shall be five shekels of silver; and for the female thy valuation shall be three shekels of silver.
    [kjv] And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.
    [nwb] And if from a month old even to five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation three shekels of silver.
    [rsv] If the person is from a month old up to five years old, your valuation shall be for a male five shekels of silver, and for a female your valuation shall be three shekels of silver.
    [web] If it be from a month old even to five years old, then your estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female your estimation shall be three shekels of silver.
    [ylt] and if from a son of a month even unto a son of five years -- then hath thy valuation been of the male five shekels of silver, and for the female thy valuation three shekels of silver;
    [bbe] And if the person is from one month to five years old, then the value for a male will be five shekels of silver, and for a female three shekels.
27:7 [cbgb] 若是从六十岁以上,男人你要估定十五舍客勒,女人估定十舍客勒。 < | >
    [niv] If it is a person sixty years old or more, set the value of a male at fifteen shekels and of a female at ten shekels.
    [asv] And if it be from sixty years old and upward; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
    [jnd] And if it be from sixty years old and above, if it be a male, thy valuation shall be fifteen shekels; and for the female ten shekels.
    [kjv] And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
    [nwb] And if from sixty years old and above; if a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
    [rsv] And if the person is sixty years old and upward, then your valuation for a male shall be fifteen shekels, and for a female ten shekels.
    [web] If it be from sixty years old and upward; if it be a male, then your estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
    [ylt] and if from a son of sixty years and above -- if a male, then hath thy valuation been fifteen shekels, and for a female, ten shekels.
    [bbe] And for sixty years old and over, for a male the value will be fifteen shekels, and for a female, ten.
27:8 [cbgb] 他若贫穷,不能照你所估定的价,就要把他带到祭司面前,祭司要按许愿人的力量估定他的价。 < | >
    [niv] If anyone making the vow is too poor to pay the specified amount, he is to present the person to the priest, who will set the value for him according to what the man making the vow can afford.
    [asv] But if he be poorer than thy estimation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of him that vowed shall the priest value him.
    [jnd] And if he be poorer than thy valuation, he shall present himself before the priest, and the priest shall value him: according to his means that vowed shall the priest value him.
    [kjv] But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him.
    [nwb] But if he shall be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him: according to his ability that vowed shall the priest value him.
    [rsv] And if a man is too poor to pay your valuation, then he shall bring the person before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of him who vowed the priest shall value him.
    [web] But if he be poorer than your estimation, then he shall be set before the priest, and the priest shall value him; according to the ability of him who vowed shall the priest value him.
    [ylt] `And if he is poorer than thy valuation, then he hath presented himself before the priest, and the priest hath valued him; according to that which the hand of him who is vowing doth reach doth the priest value him.
    [bbe] But if he is poorer than the value which you have put on him, then let him be taken to the priest, and the priest will put a value on him, such as it is possible for him to give.
27:9 [cbgb] 所许的若是牲畜,就是人献给耶和华为供物的,凡这一类献给耶和华的,都要成为圣。 < | >
    [niv] "`If what he vowed is an animal that is acceptable as an offering to the LORD, such an animal given to the LORD becomes holy.
    [asv] And if it be a beast, whereof men offer an oblation unto Jehovah, all that any man giveth of such unto Jehovah shall be holy.
    [jnd] And if it be a beast whereof men bring an offering unto Jehovah, all that they give of such unto Jehovah shall be holy.
    [kjv] And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.
    [nwb] And if a beast of which men bring an offering to the LORD, all that giveth of such to the LORD shall be holy.
    [rsv] "If it is an animal such as men offer as an offering to the LORD, all of such that any man gives to the LORD is holy.
    [web] If it be a animal, whereof men offer an offering to Yahweh, all that any man gives of such to Yahweh shall be holy.
    [ylt] `And if a beast of which they bring near an offering to Jehovah, all that giveth of it to Jehovah is holy;
    [bbe] And if it is a beast of which men make offerings to the Lord, whatever any man gives of such to the Lord will be holy.
27:10 [cbgb] 人不可改换,也不可更换,或是好的换坏的,或是坏的换好的。若以牲畜更换牲畜,所许的与所换的都要成为圣。 < | >
    [niv] He must not exchange it or substitute a good one for a bad one, or a bad one for a good one; if he should substitute one animal for another, both it and the substitute become holy.
    [asv] He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then both it and that for which it is changed shall be holy.
    [jnd] They shall not alter it nor change it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.
    [kjv] He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.
    [nwb] He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange of it shall be holy.
    [rsv] He shall not substitute anything for it or exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he makes any exchange of beast for beast, then both it and that for which it is exchanged shall be holy.
    [web] He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change animal for animal, then both it and that for which it is changed shall be holy.
    [ylt] he doth not change it nor exchange it, a good for a bad, or a bad for a good; and if he really change beast for beast, -- then it hath been -- it and its exchange is holy.
    [bbe] It may not be changed in any way, a good given for a bad, or a bad for a good; if one beast is changed for another, the two will be holy.
27:11 [cbgb] 若牲畜不洁净,是不可献给耶和华为供物的,就要把牲畜安置在祭司面前。 < | >
    [niv] If what he vowed is a ceremonially unclean animal--one that is not acceptable as an offering to the LORD--the animal must be presented to the priest,
    [asv] And if it be any unclean beast, of which they do not offer an oblation unto Jehovah, then he shall set the beast before the priest;
    [jnd] And if it be any unclean beast, of which they do not bring an offering unto Jehovah, then he shall present the beast before the priest;
    [kjv] And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest:
    [nwb] And if any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice to the LORD, then he shall present the beast before the priest:
    [rsv] And if it is an unclean animal such as is not offered as an offering to the LORD, then the man shall bring the animal before the priest,
    [web] If it be any unclean animal, of which they do not offer an offering to Yahweh, then he shall set the animal before the priest;
    [ylt] `And if any unclean beast of which they do not bring near an offering to Jehovah, then he hath presented the beast before the priest,
    [bbe] And if it is any unclean beast, of which offerings are not made to the Lord, then let him take the beast before the priest;
27:12 [cbgb] 祭司就要估定价值,牲畜是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为是。 < | >
    [niv] who will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, that is what it will be.
    [asv] and the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou the priest valuest it, so shall it be.
    [jnd] and the priest shall value it, between good and bad: according to the valuation of the priest, so shall it be.
    [kjv] And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be.
    [nwb] And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, the priest, so shall it be.
    [rsv] and the priest shall value it as either good or bad; as you, the priest, value it, so it shall be.
    [web] and the priest shall value it, whether it be good or bad: as you the priest value it, so shall it be.
    [ylt] and the priest hath valued it; whether good or bad, according to thy valuation, O priest, so it is;
    [bbe] And let the priest put a value on it, if it is good or bad; whatever value the priest puts on it, so will it be.
27:13 [cbgb] 他若一定要赎回,就要在你所估定的价值以外加上五分之一。 < | >
    [niv] If the owner wishes to redeem the animal, he must add a fifth to its value.
    [asv] But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part thereof unto thy estimation.
    [jnd] And if they will in any wise redeem it, then they shall add a fifth thereof unto thy valuation.
    [kjv] But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation.
    [nwb] But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth of it to thy estimation.
    [rsv] But if he wishes to redeem it, he shall add a fifth to the valuation.
    [web] But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of it to your estimation.
    [ylt] and if he really redeem it, then he hath added its fifth to thy valuation.
    [bbe] But if he has a desire to get it back for himself, let him give a fifth more than your value.
27:14 [cbgb] 人将房屋分别为圣,归给耶和华,祭司就要估定价值。房屋是好是坏,祭司怎样估定,就要以怎样为定。 < | >
    [niv] "`If a man dedicates his house as something holy to the LORD, the priest will judge its quality as good or bad. Whatever value the priest then sets, so it will remain.
    [asv] And when a man shall sanctify his house to be holy unto Jehovah, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
    [jnd] And when any one halloweth his house, that it may be holy to Jehovah, the priest shall value it, between good and bad: as the priest shall value it, so shall it stand.
    [kjv] And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
    [nwb] And when a man shall sanctify his house holy to the LORD, then the priest shall estimate it, whether it is good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
    [rsv] "When a man dedicates his house to be holy to the LORD, the priest shall value it as either good or bad; as the priest values it, so it shall stand.
    [web] When a man shall sanctify his house to be holy to Yahweh, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
    [ylt] `And when a man sanctifieth his house, a holy thing to Jehovah, then hath the priest valued it, whether good or bad; as the priest doth value it so it standeth;
    [bbe] And if a man has given his house as holy to the Lord, then the priest will put a value on it, if it is good or bad; as the priest gives decision so will the value be fixed.
27:15 [cbgb] 将房屋分别为圣的人,若要赎回房屋,就必在你所估定的价值以外加上五分之一,房屋仍旧归他。 < | >
    [niv] If the man who dedicates his house redeems it, he must add a fifth to its value, and the house will again become his.
    [asv] And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.
    [jnd] And if he that halloweth it will redeem his house, he shall add the fifth of the money of thy valuation unto it, and it shall be his.
    [kjv] And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.
    [nwb] And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth of the money of thy estimation to it, and it shall be his.
    [rsv] And if he who dedicates it wishes to redeem his house, he shall add a fifth of the valuation in money to it, and it shall be his.
    [web] If he who sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of your estimation to it, and it shall be his.
    [ylt] and if he who is sanctifying doth redeem his house, then he hath added a fifth of the money of thy valuation to it, and it hath become his.
    [bbe] And if the owner has a desire to get back his house, let him give a fifth more than your value, and it will be his.
27:16 [cbgb] 人若将承受为业的几分地分别为圣,归给耶和华,你要按这地撒种多少估定价值,若撒大麦一贺梅珥,要估价五十舍客勒。 < | >
    [niv] "`If a man dedicates to the LORD part of his family land, its value is to be set according to the amount of seed required for it--fifty shekels of silver to a homer of barley seed.
    [asv] And if a man shall sanctify unto Jehovah part of the field of his possession, then thy estimation shall be according to the sowing thereof: the sowing of a homer of barley shall be valued at fifty shekels of silver.
    [jnd] And if a man hallow to Jehovah of a field of his possession, thy valuation shall be according to what may be sown in it: the homer of barley seed at fifty shekels of silver.
    [kjv] And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.
    [nwb] And if a man shall sanctify to the LORD of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed of it: a homer of barley seed at fifty shekels of silver.
    [rsv] "If a man dedicates to the LORD part of the land which is his by inheritance, then your valuation shall be according to the seed for it; a sowing of a homer of barley shall be valued at fifty shekels of silver.
    [web] If a man shall sanctify to Yahweh part of the field of his possession, then your estimation shall be according to the sowing of it: the sowing of a homer of barley at fifty shekels of silver.
    [ylt] `And if of the field of his possession a man sanctify to Jehovah, then hath thy valuation been according to its seed; a homer of barley-seed at fifty shekels of silver;
    [bbe] And if a man gives to the Lord part of the field which is his property, then let your value be in relation to the seed which is planted in it; a measure of barley grain will be valued at fifty shekels of silver.
27:17 [cbgb] 他若从禧年将地分别为圣,就要以你所估定的价为定。 < | >
    [niv] If he dedicates his field during the Year of Jubilee, the value that has been set remains.
    [asv] If he sanctify his field from the year of jubilee, according to thy estimation it shall stand.
    [jnd] If he hallow his field from the year of jubilee, according to thy valuation shall it stand;
    [kjv] If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.
    [nwb] If he shall sanctify his field from the year of jubilee, according to thy estimation it shall stand.
    [rsv] If he dedicates his field from the year of jubilee, it shall stand at your full valuation;
    [web] If he sanctify his field from the year of jubilee, according to your estimation it shall stand.
    [ylt] if from the year of the jubilee he sanctify his field, according to thy valuation it standeth;
    [bbe] If he gives his field from the year of Jubilee, the value will be fixed by your decision.
27:18 [cbgb] 倘若他在禧年以后将地分别为圣,祭司就要按着未到禧年所剩的年数推算价值,也要从你所估的减去价值。 < | >
    [niv] But if he dedicates his field after the Jubilee, the priest will determine the value according to the number of years that remain until the next Year of Jubilee, and its set value will be reduced.
    [asv] But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain unto the year of jubilee; and an abatement shall be made from thy estimation.
    [jnd] but if he hallow his field after the jubilee, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, until the year of the jubilee; and there shall be a reduction from thy valuation.
    [kjv] But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation.
    [nwb] But if he shall sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain, even to the year of the jubilee, and it shall be abated from thy estimation.
    [rsv] but if he dedicates his field after the jubilee, then the priest shall compute the money-value for it according to the years that remain until the year of jubilee, and a deduction shall be made from your valuation.
    [web] But if he sanctify his field after the jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain to the year of jubilee; and an abatement shall be made from your estimation.
    [ylt] and if after the jubilee he sanctify his field, then hath the priest reckoned to him the money according to the years which are left, unto the year of the jubilee, and it hath been abated from thy valuation.
    [bbe] But if he gives his field after the year of Jubilee, the amount of the money will be worked out by the priest in relation to the number of years till the coming year of Jubilee, and the necessary amount will be taken off your value.
27:19 [cbgb] 将地分别为圣的人若定要把地赎回,他便要在你所估的价值以外加上五分之一,地就准定归他。 < | >
    [niv] If the man who dedicates the field wishes to redeem it, he must add a fifth to its value, and the field will again become his.
    [asv] And if he that sanctified the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
    [jnd] And if he that hallowed the field will in any wise redeem it, he shall add the fifth of the money of thy valuation unto it, and it shall be assured to him;
    [kjv] And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
    [nwb] And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth of the money of thy estimation to it, and it shall be assured to him.
    [rsv] And if he who dedicates the field wishes to redeem it, then he shall add a fifth of the valuation in money to it, and it shall remain his.
    [web] If he who sanctified the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your estimation to it, and it shall be assured to him.
    [ylt] `And if he really redeem the field -- he who is sanctifying it -- then he hath added a fifth of the money of thy valuation to it, and it hath been established to him;
    [bbe] And if the man who has given the field has a desire to get it back, let him give a fifth more than the price at which it was valued and it will be his.
27:20 [cbgb] 他若不赎回那地,或是将地卖给别人,就再不能赎了。 < | >
    [niv] If, however, he does not redeem the field, or if he has sold it to someone else, it can never be redeemed.
    [asv] And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more:
    [jnd] but if he do not redeem the field, or if he sell the field to another man, it cannot be redeemed any more;
    [kjv] And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
    [nwb] And if he will not redeem the field, or if he shall have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
    [rsv] But if he does not wish to redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more;
    [web] If he will not redeem the field, or if he has sold the field to another man, it shall not be redeemed any more:
    [ylt] and if he do not redeem the field, or if he hath sold the field to another man, it is not redeemed any more;
    [bbe] But if he has no desire to get it back, or if he has given it for a price to another man, it may not be got back again.
27:21 [cbgb] 但到了禧年,那地从买主手下出来的时候,就要归耶和华为圣,和永献的地一样,要归祭司为业。 < | >
    [niv] When the field is released in the Jubilee, it will become holy, like a field devoted to the LORD; it will become the property of the priests.
    [asv] but the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy unto Jehovah, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.
    [jnd] and the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy to Jehovah, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.
    [kjv] But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.
    [nwb] But the field, when it goeth out in the jubilee, shall be holy to the LORD, as a field devoted: the possession of it shall be the priest's.
    [rsv] but the field, when it is released in the jubilee, shall be holy to the LORD, as a field that has been devoted; the priest shall be in possession of it.
    [web] but the field, when it goes out in the jubilee, shall be holy to Yahweh, as a field devoted; the possession of it shall be the priest's.
    [ylt] and the field hath been, in its going out in the jubilee, holy to Jehovah as a field which is devoted; to the priest is its possession.
    [bbe] But the field, when it becomes free at the year of Jubilee, will be holy to the Lord, as a field given under oath: it will be the property of the priest.
27:22 [cbgb] 他若将所买的一块地,不是承受为业的,分别为圣归给耶和华, < | >
    [niv] "`If a man dedicates to the LORD a field he has bought, which is not part of his family land,
    [asv] And if he sanctify unto Jehovah a field which he hath bought, which is not of the field of his possession;
    [jnd] And if he hallow to Jehovah a field that he hath bought, which is not of the fields of his possession,
    [kjv] And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;
    [nwb] And if shall sanctify to the LORD a field which he hath bought, which not of the fields of his possession;
    [rsv] If he dedicates to the LORD a field which he has bought, which is not a part of his possession by inheritance,
    [web] If he sanctify to Yahweh a field which he has bought, which is not of the field of his possession;
    [ylt] `And if the field of his purchase (which not of the fields of his possession) sanctify to Jehovah --
    [bbe] And if a man gives to the Lord a field which he has got for money from another, which is not part of his heritage;
27:23 [cbgb] 祭司就要将你所估的价值给他推算到禧年。当日,他要以你所估的价银为圣,归给耶和华。 < | >
    [niv] the priest will determine its value up to the Year of Jubilee, and the man must pay its value on that day as something holy to the LORD.
    [asv] then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation unto the year of jubilee: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto Jehovah.
    [jnd] the priest shall reckon unto him the amount of thy valuation, unto the year of the jubilee; and he shall give thy valuation on that day, holy to Jehovah.
    [kjv] Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto the LORD.
    [nwb] Then the priest shall reckon to him the worth of thy estimation, to the year of the jubilee, and he shall give thy estimation in that day, a holy thing to the LORD.
    [rsv] then the priest shall compute the valuation for it up to the year of jubilee, and the man shall give the amount of the valuation on that day as a holy thing to the LORD.
    [web] then the priest shall reckon to him the worth of your estimation to the year of jubilee: and he shall give your estimation in that day, as a holy thing to Yahweh.
    [ylt] then hath the priest reckoned to him the amount of thy valuation unto the year of jubilee, and he hath given thy valuation in that day -- a holy thing to Jehovah;
    [bbe] Then the value fixed by you up to the year of Jubilee will be worked out for him by the priest, and in that day he will give the amount of your value as holy to the Lord.
27:24 [cbgb] 到了禧年,那地要归卖主,就是那承受为业的原主。 < | >
    [niv] In the Year of Jubilee the field will revert to the person from whom he bought it, the one whose land it was.
    [asv] In the year of jubilee the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongeth.
    [jnd] In the year of the jubilee the field shall return unto him of whom it was bought -- to him to whom the land belonged.
    [kjv] In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.
    [nwb] In the year of the jubilee, the field shall return to him of whom it was bought, to him to whom the possession of the land .
    [rsv] In the year of jubilee the field shall return to him from whom it was bought, to whom the land belongs as a possession by inheritance.
    [web] In the year of jubilee the field shall return to him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land belongs.
    [ylt] in the year of the jubilee the field returneth to him from whom he bought it, to him whose the possession of the land.
    [bbe] In the year of Jubilee the field will go back to him from whom he got it, that is, to him whose heritage it was.
27:25 [cbgb] 凡你所估定的价银都要按着圣所的平,二十季拉为一舍客勒。 < | >
    [niv] Every value is to be set according to the sanctuary shekel, twenty gerahs to the shekel.
    [asv] And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
    [jnd] And all thy valuation shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
    [kjv] And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
    [nwb] And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
    [rsv] Every valuation shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall make a shekel.
    [web] All your estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
    [ylt] And all thy valuation is by the shekel of the sanctuary: twenty gerahs is the shekel.
    [bbe] And let all your values be based on the shekel of the holy place, that is, twenty gerahs to the shekel.
27:26 [cbgb] 惟独牲畜中头生的,无论是牛是羊,既归耶和华,谁也不可再分别为圣,因为这是耶和华的。 < | >
    [niv] "`No one, however, may dedicate the firstborn of an animal, since the firstborn already belongs to the LORD; whether an ox or a sheep, it is the LORD's.
    [asv] Only the firstling among beasts, which is made a firstling to Jehovah, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is Jehovah's.
    [jnd] Only the firstling which is offered as firstling to Jehovah among the cattle, that shall no man hallow, whether it be ox or sheep; it is Jehovah's.
    [kjv] Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD's.
    [nwb] Only the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether ox, or sheep: it the LORD'S.
    [rsv] "But a firstling of animals, which as a firstling belongs to the LORD, no man may dedicate; whether ox or sheep, it is the LORD's.
    [web] Only the firstborn among animals, which is made a firstborn to Yahweh, no man shall sanctify it; whether it be ox or sheep, it is Yahweh's.
    [ylt] `Only, a firstling which is Jehovah's firstling among beasts -- no man doth sanctify it, whether ox or sheep; it Jehovah's.
    [bbe] But a man may not give by oath to the Lord the first-fruits of cattle which are offered to the Lord: if it is an ox or a sheep it is the Lord's.
27:27 [cbgb] 若是不洁净的牲畜生的,就要按你所估定的价值加上五分之一赎回,若不赎回,就要按你所估定的价值卖了。 < | >
    [niv] If it is one of the unclean animals, he may buy it back at its set value, adding a fifth of the value to it. If he does not redeem it, it is to be sold at its set value.
    [asv] And if it be of an unclean beast, then he shall ransom it according to thine estimation, and shall add unto it the fifth part thereof: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
    [jnd] But if it be of an unclean beast, then he shall ransom it according to thy valuation, and shall add a fifth of it thereto; and if it be not redeemed, it shall be sold according to thy valuation.
    [kjv] And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
    [nwb] And if of an unclean beast, then he shall redeem , according to thy estimation, and shall add to it a fifth of it: or if it shall be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
    [rsv] And if it is an unclean animal, then he shall buy it back at your valuation, and add a fifth to it; or, if it is not redeemed, it shall be sold at your valuation.
    [web] If it be of an unclean animal, then he shall ransom it according to your estimation, and shall add to it the fifth part of it: or if it isn't redeemed, then it shall be sold according to your estimation.
    [ylt] And if among the unclean beasts, then he hath ransomed at thy valuation, and he hath added its fifth to it; and if it is not redeemed, then it hath been sold at thy valuation.
    [bbe] And if it is an unclean beast, then the owner of it may give money to get it back, in agreement with the value fixed by you, by giving a fifth more; or if it is not taken back, let it be given for money in agreement with your valuing.
27:28 [cbgb] 但一切永献的,就是人从他所有永献给耶和华的,无论是人,是牲畜,是他承受为业的地,都不可卖,也不可赎。凡永献的是归给耶和华为至圣。 < | >
    [niv] "`But nothing that a man owns and devotes to the LORD--whether man or animal or family land--may be sold or redeemed; everything so devoted is most holy to the LORD.
    [asv] Notwithstanding, no devoted thing, that a man shall devote unto Jehovah of all that he hath, whether of man or beast, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto Jehovah.
    [jnd] Notwithstanding, no devoted thing that a man hath devoted to Jehovah of all that he hath, of man or beast, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy to Jehovah.
    [kjv] Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto the LORD.
    [nwb] Notwithstanding, no devoted thing that a man shall devote to the LORD of all that he hath, of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy to the LORD.
    [rsv] "But no devoted thing that a man devotes to the LORD, of anything that he has, whether of man or beast, or of his inherited field, shall be sold or redeemed; every devoted thing is most holy to the LORD.
    [web] Notwithstanding, no devoted thing, that a man shall devote to Yahweh of all that he has, whether of man or animal, or of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy to Yahweh.
    [ylt] `Only, no devoted thing which a man devoteth to Jehovah, of all that he hath, of man, and beast, and of the field of his possession, is sold or redeemed; every devoted thing is most holy to Jehovah.
    [bbe] But nothing which a man has given completely to the Lord, out of all his property, of man or beast, or of the land which is his heritage, may be given away or got back in exchange for money; anything completely given is most holy to the Lord.
27:29 [cbgb] 凡从人中当灭的都不可赎,必被治死。 < | >
    [niv] "`No person devoted to destruction may be ransomed; he must be put to death.
    [asv] No one devoted, that shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
    [jnd] Nothing devoted, which shall be devoted from among men, shall be ransomed: it shall certainly be put to death.
    [kjv] None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.
    [nwb] None devoted, which shall be devoted by men, shall be redeemed: shall surely be put to death.
    [rsv] No one devoted, who is to be utterly destroyed from among men, shall be ransomed; he shall be put to death.
    [web] No one devoted, who shall be devoted from among men, shall be ransomed; he shall surely be put to death.
    [ylt] `No devoted thing, which is devoted of man, is ransomed, it is surely put to death.
    [bbe] Any man given completely to the Lord may not be got back: he is certainly to be put to death.
27:30 [cbgb] 地上所有的,无论是地上的种子是树上的果子,十分之一是耶和华的,是归给耶和华为圣的。 < | >
    [niv] "`A tithe of everything from the land, whether grain from the soil or fruit from the trees, belongs to the LORD; it is holy to the LORD.
    [asv] And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is Jehovah's: it is holy unto Jehovah.
    [jnd] And as to every tithe of the land, of the seed of the land, and of the fruit of the tree, it is Jehovah's: it is holy to Jehovah.
    [kjv] And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD's: it is holy unto the LORD.
    [nwb] And all the tithe of the land, of the seed of the land, of the fruit of the tree, the LORD'S: holy to the LORD.
    [rsv] "All the tithe of the land, whether of the seed of the land or of the fruit of the trees, is the LORD's; it is holy to the LORD.
    [web] All the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is Yahweh's: it is holy to Yahweh.
    [ylt] And all tithe of the land, of the seed of the land, of the fruit of the tree, is Jehovah's -- holy to Jehovah.
    [bbe] And every tenth part of the land, of the seed planted, or of the fruit of trees, is holy to the Lord.
27:31 [cbgb] 人若要赎这十分之一的什么物,就要加上五分之一。 < | >
    [niv] If a man redeems any of his tithe, he must add a fifth of the value to it.
    [asv] And if a man will redeem aught of his tithe, he shall add unto it the fifth part thereof.
    [jnd] And if any one will at all redeem of his tithes, he shall add thereto the fifth thereof.
    [kjv] And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.
    [nwb] And if a man will at all redeem of his tithes, he shall add to it the fifth of it.
    [rsv] If a man wishes to redeem any of his tithe, he shall add a fifth to it.
    [web] If a man will redeem anything of his tithe, he shall add to it the fifth part of it.
    [ylt] `And if a man really redeem of his tithe, its fifth he addeth to it.
    [bbe] And if a man has a desire to get back any of the tenth part which he has given, let him give a fifth more.
27:32 [cbgb] 凡牛群羊群中,一切从杖下经过的,每第十只要归给耶和华为圣。 < | >
    [niv] The entire tithe of the herd and flock--every tenth animal that passes under the shepherd's rod--will be holy to the LORD.
    [asv] And all the tithe of the herd or the flock, whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto Jehovah.
    [jnd] And as to every tithe of the herd, or of the flock, of whatever passeth under the rod, the tenth shall be holy to Jehovah.
    [kjv] And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD.
    [nwb] And concerning the tithe of the herd, or of the flock, of whatever passeth under the rod, the tenth shall be holy to the LORD.
    [rsv] And all the tithe of herds and flocks, every tenth animal of all that pass under the herdsman's staff, shall be holy to the LORD.
    [web] All the tithe of the herd or the flock, whatever passes under the rod, the tenth shall be holy to Yahweh.
    [ylt] `And all the tithe of the herd and of the flock -- all that passeth by under the rod -- the tenth is holy to Jehovah;
    [bbe] And a tenth part of the herd and of the flock, whatever goes under the rod of the valuer, will be holy to the Lord.
27:33 [cbgb] 不可问是好是坏,也不可更换,若定要更换,所更换的与本来的牲畜都要成为圣,不可赎回。 < | >
    [niv] He must not pick out the good from the bad or make any substitution. If he does make a substitution, both the animal and its substitute become holy and cannot be redeemed.'"
    [asv] He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy; it shall not be redeemed.
    [jnd] He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it; and if he change it at all, then both it and the exchange thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
    [kjv] He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
    [nwb] He shall not search whether it is good or bad, neither shall he change it: and if he shall change it at all, then both it and the change of it shall be holy; it shall not be redeemed.
    [rsv] A man shall not inquire whether it is good or bad, neither shall he exchange it; and if he exchanges it, then both it and that for which it is exchanged shall be holy; it shall not be redeemed."
    [web] He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and that for which it is changed shall be holy; it shall not be redeemed.
    [ylt] he enquireth not between good and bad, nor doth he change it; and if he really change it -- then it hath been -- it and its exchange is holy; it is not redeemed.'
    [bbe] He may not make search to see if it is good or bad, or make any changes in it; and if he makes exchange of it for another, the two will be holy; he will not get them back again.
27:34 [cbgb] 这就是耶和华在西乃山为以色列人所吩咐摩西的命令。 <
    [niv] These are the commands the LORD gave Moses on Mount Sinai for the Israelites.
    [asv] These are the commandments, which Jehovah commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.  
    [jnd] These are the commandments which Jehovah commanded Moses for the children of Israel upon mount Sinai.
    [kjv] These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
    [nwb] These the commandments which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
    [rsv] These are the commandments which the LORD commanded Moses for the people of Israel on Mount Sinai.
    [web] These are the commandments, which Yahweh commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
    [ylt] These the commands which Jehovah hath commanded Moses for the sons of Israel, in mount Sinai.
    [bbe] These are the orders which the Lord gave to Moses for the children of Israel in Mount Sinai.