利未记 Leviticus 3 << || >>
3:1 [cbgb] 人献供物为平安祭(平安或作酬恩下同),若是从牛群中献,无论是公的是母的,必用没有残疾的献在耶和华面前。 >
    [niv] "`If someone's offering is a fellowship offering, and he offers an animal from the herd, whether male or female, he is to present before the LORD an animal without defect.
    [asv] And if his oblation be a sacrifice of peace-offerings; if he offer of the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before Jehovah.
    [jnd] And if his offering be a sacrifice of peace-offering, -- if he present of the herd, whether a male or female, he shall present it without blemish before Jehovah.
    [kjv] And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD.
    [nwb] And if his oblation a sacrifice of peace-offering, if he shall offer of the herd, whether a male or female; he shall offer it without blemish before the LORD.
    [rsv] "If a man's offering is a sacrifice of peace offering, if he offers an animal from the herd, male or female, he shall offer it without blemish before the LORD.
    [web] . If his offering be a sacrifice of peace-offerings; if he offer of the herd, whether male or female, he shall offer it without blemish before Yahweh.
    [ylt] `And if his offering a sacrifice of peace-offerings, if out of the herd he is bringing near, whether male or female, a perfect one he doth bring near before Jehovah,
    [bbe] And if his offering is given for a peace-offering; if he gives of the herd, male or female, let him give it without any mark on it, before the Lord.
3:2 [cbgb] 他要按手在供物的头上,宰于会幕门口。亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的周围。 < | >
    [niv] He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it at the entrance to the Tent of Meeting. Then Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood against the altar on all sides.
    [asv] And he shall lay his hand upon the head of his oblation, and kill it at the door of the tent of meeting: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
    [jnd] And he shall lay his hand on the head of his offering, and slaughter it at the entrance of the tent of meeting; and Aaron's sons, the priests, shall sprinkle the blood on the altar round about.
    [kjv] And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
    [nwb] And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
    [rsv] And he shall lay his hand upon the head of his offering and kill it at the door of the tent of meeting; and Aaron's sons the priests shall throw the blood against the altar round about.
    [web] He shall lay his hand on the head of his offering, and kill it at the door of the tent of meeting: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood on the altar round about.
    [ylt] and he hath laid his hand on the head of his offering, and hath slaughtered it at the opening of the tent of meeting, and sons of Aaron, the priests, have sprinkled the blood on the altar round about.
    [bbe] And he is to put his hand on the head of his offering and put it to death at the door of the Tent of meeting; and Aaron's sons, the priests, are to put some of the blood on and round the altar.
3:3 [cbgb] 从平安祭中,将火祭献给耶和华,也要把盖脏的脂油和脏上所有的脂油, < | >
    [niv] From the fellowship offering he is to bring a sacrifice made to the LORD by fire: all the fat that covers the inner parts or is connected to them,
    [asv] And he shall offer of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
    [jnd] And he shall present of the sacrifice of peace-offering an offering by fire to Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is on the inwards,
    [kjv] And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
    [nwb] And he shall offer of the sacrifice of the peace-offering, an offering made by fire to the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that upon the inwards,
    [rsv] And from the sacrifice of the peace offering, as an offering by fire to the LORD, he shall offer the fat covering the entrails and all the fat that is on the entrails,
    [web] He shall offer of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire to Yahweh; the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
    [ylt] `And he hath brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to Jehovah, the fat which is covering the inwards, and all the fat which on the inwards,
    [bbe] And he is to give of the peace-offering, as an offering made by fire to the Lord; the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts,
3:4 [cbgb] 并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上的网子和腰子,一概取下。 < | >
    [niv] both kidneys with the fat on them near the loins, and the covering of the liver, which he will remove with the kidneys.
    [asv] and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away.
    [jnd] and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the net above the liver which he shall take away as far as the kidneys;
    [kjv] And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
    [nwb] And the two kidneys, and the fat that on them, which by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
    [rsv] and the two kidneys with the fat that is on them at the loins, and the appendage of the liver which he shall take away with the kidneys.
    [web] and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, shall he take away.
    [ylt] and the two kidneys, and the fat which on them, which on the flanks, and the redundance above the liver, (beside the kidneys he doth turn it aside),
    [bbe] And the two kidneys, and the fat on them, which is by the top part of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, he is to take away;
3:5 [cbgb] 亚伦的子孙要把这些烧在坛的燔祭上,就是在火的柴上,是献与耶和华为馨香的火祭。 < | >
    [niv] Then Aaron's sons are to burn it on the altar on top of the burnt offering that is on the burning wood, as an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
    [asv] And Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt-offering, which is upon the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savor unto Jehovah.
    [jnd] and Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt-offering which on the wood that is upon the fire: an offering by fire to Jehovah of a sweet odour.
    [kjv] And Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which is upon the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
    [nwb] And Aaron's sons shall burn it on the altar, upon the burnt-sacrifice which upon the wood that on the fire: an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
    [rsv] Then Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt offering, which is upon the wood on the fire; it is an offering by fire, a pleasing odor to the LORD.
    [web] Aaron's sons shall burn it on the altar on the burnt offering, which is on the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savor to Yahweh.
    [ylt] and sons of Aaron have made it a perfume on the altar, on the burnt-offering which on the wood, which on the fire -- a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah.
    [bbe] That it may be burned by Aaron's sons on the altar, on the burned offering which is on the wood on the fire: it is an offering made by fire of a sweet smell to the Lord.
3:6 [cbgb] 人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中献,无论是公的是母的,必用没有残疾的。 < | >
    [niv] "`If he offers an animal from the flock as a fellowship offering to the LORD, he is to offer a male or female without defect.
    [asv] And if his oblation for a sacrifice of peace-offerings unto Jehovah be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
    [jnd] And if his offering for a sacrifice of peace-offering to Jehovah be of small cattle, male or female, he shall present it without blemish.
    [kjv] And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
    [nwb] And if his offering for a sacrifice of peace-offering to the LORD shall be the flock, male or female; he shall offer it without blemish.
    [rsv] "If his offering for a sacrifice of peace offering to the LORD is an animal from the flock, male or female, he shall offer it without blemish.
    [web] If his offering for a sacrifice of peace-offerings to Yahweh be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
    [ylt] `And if his offering out of the flock for a sacrifice of peace-offerings to Jehovah, male or female, a perfect one he doth bring near;
    [bbe] And if what he gives for a peace-offering to the Lord is of the flock, let him give a male or female, without any mark on it.
3:7 [cbgb] 若献一只羊羔为供物,必在耶和华面前献上, < | >
    [niv] If he offers a lamb, he is to present it before the LORD.
    [asv] If he offer a lamb for his oblation, then shall he offer it before Jehovah;
    [jnd] If he present a sheep for his offering, then shall he present it before Jehovah,
    [kjv] If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.
    [nwb] If he shall offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.
    [rsv] If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before the LORD,
    [web] If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before Yahweh;
    [ylt] if a sheep he is bringing near his offering, then he hath brought it near before Jehovah,
    [bbe] If his offering is a lamb, then let it be placed before the Lord:
3:8 [cbgb] 并要按手在供物的头上,宰于会幕前。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围。 < | >
    [niv] He is to lay his hand on the head of his offering and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Then Aaron's sons shall sprinkle its blood against the altar on all sides.
    [asv] and he shall lay his hand upon the head of his oblation, and kill it before the tent of meeting: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
    [jnd] and shall lay his hand on the head of his offering, and slaughter it before the tent of meeting; and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
    [kjv] And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar.
    [nwb] And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood of it around upon the altar.
    [rsv] laying his hand upon the head of his offering and killing it before the tent of meeting; and Aaron's sons shall throw its blood against the altar round about.
    [web] and he shall lay his hand on the head of his offering, and kill it before the tent of meeting: and Aaron's sons shall sprinkle the blood of it on the altar round about.
    [ylt] and hath laid his hand on the head of his offering, and hath slaughtered it before the tent of meeting, and sons of Aaron have sprinkled its blood on the altar round about.
    [bbe] And he is to put his hand on the head of his offering and put it to death before the Tent of meeting; and Aaron's sons are to put some of its blood on and round the altar.
3:9 [cbgb] 从平安祭中,将火祭献给耶和华,其中的脂油和整肥尾巴都要在靠近脊骨处取下,并要把盖脏的脂油和脏上所有的脂油, < | >
    [niv] From the fellowship offering he is to bring a sacrifice made to the LORD by fire: its fat, the entire fat tail cut off close to the backbone, all the fat that covers the inner parts or is connected to them,
    [asv] And he shall offer of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire unto Jehovah; the fat thereof, the fat tail entire, he shall take away hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
    [jnd] And he shall present of the sacrifice of peace-offering an offering by fire to Jehovah; the fat thereof, the whole fat tail, which he shall take off close by the backbone, and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is on the inwards,
    [kjv] And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
    [nwb] And he shall offer of the sacrifice of the peace-offering an offering made by fire to the LORD: its fat, the whole rump, that shall he take off hard by the back-bone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that upon the inwards,
    [rsv] Then from the sacrifice of the peace offering as an offering by fire to the LORD he shall offer its fat, the fat tail entire, taking it away close by the backbone, and the fat that covers the entrails, and all the fat that is on the entrails,
    [web] He shall offer of the sacrifice of peace-offerings an offering made by fire to Yahweh; the fat of it, the fat tail entire, he shall take away hard by the backbone; and the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
    [ylt] `And he hath brought near from the sacrifice of the peace-offerings a fire-offering to Jehovah, its fat, the whole fat tail (over-against the bone he doth turn it aside), and the fat which is covering the inwards, and all the fat which on the inwards,
    [bbe] And of the peace-offering, let him give an offering made by fire to the Lord; the fat of it, all the fat tail, he is to take away near the backbone; and the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts,
3:10 [cbgb] 两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下。 < | >
    [niv] both kidneys with the fat on them near the loins, and the covering of the liver, which he will remove with the kidneys.
    [asv] and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away.
    [jnd] and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the net above the liver which he shall take away as far as the kidneys;
    [kjv] And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
    [nwb] And the two kidneys, and the fat that upon them, which by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, that shall he take away.
    [rsv] and the two kidneys with the fat that is on them at the loins, and the appendage of the liver which he shall take away with the kidneys.
    [web] and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, shall he take away.
    [ylt] and the two kidneys, and the fat which on them, which on the flanks, and the redundance above the liver, (beside the kidneys he doth turn it aside),
    [bbe] And the two kidneys, with the fat on them, which is by the top part of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, he is to take away;
3:11 [cbgb] 祭司要在坛上焚烧,是献给耶和华为食物的火祭。 < | >
    [niv] The priest shall burn them on the altar as food, an offering made to the LORD by fire.
    [asv] And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto Jehovah.
    [jnd] and the priest shall burn it on the altar: the food of the offering by fire to Jehovah.
    [kjv] And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the LORD.
    [nwb] And the priest shall burn it upon the altar: the food of the offering made by fire to the LORD.
    [rsv] And the priest shall burn it on the altar as food offered by fire to the LORD.
    [web] The priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to Yahweh.
    [ylt] and the priest hath made it a perfume on the altar -- bread of a fire-offering to Jehovah.
    [bbe] That it may be burned by the priest on the altar; it is the food of the offering made by fire to the Lord.
3:12 [cbgb] 人的供物若是山羊,必在耶和华面前献上。 < | >
    [niv] "`If his offering is a goat, he is to present it before the LORD.
    [asv] And if his oblation be a goat, then he shall offer it before Jehovah:
    [jnd] And if his offering be a goat, then he shall present it before Jehovah.
    [kjv] And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD.
    [nwb] And if his offering a goat, then he shall offer it before the LORD.
    [rsv] "If his offering is a goat, then he shall offer it before the LORD,
    [web] If his offering be a goat, then he shall offer it before Yahweh:
    [ylt] `And if his offering a goat, then he hath brought it near before Jehovah,
    [bbe] And if his offering is a goat, then let it be placed before the Lord,
3:13 [cbgb] 要按手在山羊头上,宰于会幕前。亚伦的子孙要把血洒在坛的周围, < | >
    [niv] He is to lay his hand on its head and slaughter it in front of the Tent of Meeting. Then Aaron's sons shall sprinkle its blood against the altar on all sides.
    [asv] and he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tent of meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
    [jnd] And he shall lay his hand on the head of it, and slaughter it before the tent of meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof on the altar round about.
    [kjv] And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
    [nwb] And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle its blood upon the altar round about.
    [rsv] and lay his hand upon its head, and kill it before the tent of meeting; and the sons of Aaron shall throw its blood against the altar round about.
    [web] and he shall lay his hand on the head of it, and kill it before the tent of meeting; and the sons of Aaron shall sprinkle the blood of it on the altar round about.
    [ylt] and hath laid his hand on its head, and hath slaughtered it before the tent of meeting, and sons of Aaron have sprinkled its blood on the altar round about;
    [bbe] And let him put his hand on the head of it and put it to death before the Tent of meeting; and the sons of Aaron are to put some of its blood on and round the altar.
3:14 [cbgb] < | >
    [niv] From what he offers he is to make this offering to the LORD by fire: all the fat that covers the inner parts or is connected to them,
    [asv] And he shall offer thereof his oblation, even an offering made by fire unto Jehovah; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
    [jnd] And he shall present thereof his offering, an offering by fire to Jehovah; the fat that covereth the inwards and all the fat that is on the inwards,
    [kjv] And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
    [nwb] And he shall offer of it his offering, an offering made by fire to the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that upon the inwards,
    [rsv] Then he shall offer from it, as his offering for an offering by fire to the LORD, the fat covering the entrails, and all the fat that is on the entrails,
    [web] He shall offer of it his offering, an offering made by fire to Yahweh; the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
    [ylt] and he hath brought near from it his offering, a fire-offering to Jehovah, the fat which is covering the inwards, and all the fat which on the inwards,
    [bbe] And of it let him make his offering, an offering made by fire to the Lord; the fat covering the inside parts and all the fat on the inside parts,
3:15 [cbgb] 又把盖脏的脂油和脏上所有的脂油,两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,并肝上的网子和腰子,一概取下,献给耶和华为火祭。 < | >
    [niv] both kidneys with the fat on them near the loins, and the covering of the liver, which he will remove with the kidneys.
    [asv] and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away.
    [jnd] and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the net above the liver which he shall take away as far as the kidneys;
    [kjv] And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
    [nwb] And the two kidneys, and the fat that upon them, which by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, that shall he take away.
    [rsv] and the two kidneys with the fat that is on them at the loins, and the appendage of the liver which he shall take away with the kidneys.
    [web] and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, shall he take away.
    [ylt] and the two kidneys, and the fat which upon them, which on the flanks, and the redundance above the liver, (beside the kidneys he doth turn it aside),
    [bbe] And the two kidneys, with the fat on them, which is by the top part of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, let him take away;
3:16 [cbgb] 祭司要在坛上焚烧,作为馨香火祭的食物。脂油都是耶和华的。 < | >
    [niv] The priest shall burn them on the altar as food, an offering made by fire, a pleasing aroma. All the fat is the LORD's.
    [asv] And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Jehovah's.
    [jnd] and the priest shall burn them on the altar: the food of the offering by fire for a sweet odour. All the fat Jehovah's.
    [kjv] And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the LORD's.
    [nwb] And the priest shall burn them upon the altar: the food of the offering made by fire for a sweet savor: all the fat the LORD'S.
    [rsv] And the priest shall burn them on the altar as food offered by fire for a pleasing odor. All fat is the LORD's.
    [web] The priest shall burn them on the altar: it is the food of the offering made by fire, for a sweet savor; all the fat is Yahweh's.
    [ylt] and the priest hath made them a perfume on the altar -- bread of a fire-offering, for sweet fragrance; all the fat Jehovah's.
    [bbe] That it may be burned by the priest on the altar; it is the food of the offering made by fire for a sweet smell: all the fat is the Lord's.
3:17 [cbgb] 在你们一切的住处,脂油和血都不可吃,这要成为你们世世代代永远的定例。 <
    [niv] "`This is a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live: You must not eat any fat or any blood.'"
    [asv] It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that ye shall eat neither fat nor blood.
    [jnd] an everlasting statute for your generations throughout all your dwellings: no fat and no blood shall ye eat.
    [kjv] It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.
    [nwb] a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.
    [rsv] It shall be a perpetual statute throughout your generations, in all your dwelling places, that you eat neither fat nor blood."
    [web] It shall be a perpetual statute throughout your generations in all your dwellings, that you shall eat neither fat nor blood.
    [ylt] `A statute age-during to your generations in all your dwellings: any fat or any blood ye do not eat.'
    [bbe] Let it be an order for ever, through all your generations, in all your houses, that you are not to take fat or blood for food.