利未记 Leviticus 4 << || >>
4:1 [cbgb] 耶和华对摩西说, >
    [niv] The LORD said to Moses,
    [asv] And Jehovah spake unto Moses, saying,
    [jnd] And Jehovah spoke to Moses, saying,
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [nwb] And the LORD spoke to Moses, saying,
    [rsv] And the LORD said to Moses,
    [web] . Yahweh spoke to Moses, saying,
    [ylt] And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
    [bbe] And the Lord said to Moses,
4:2 [cbgb] 你晓谕以色列人说,若有人在耶和华所吩咐不可行的什么事上误犯了一件, < | >
    [niv] "Say to the Israelites: `When anyone sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD's commands--
    [asv] Speak unto the children of Israel, saying, If any one shall sin unwittingly, in any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and shall do any one of them:
    [jnd] Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through inadvertence against any of the commandments of Jehovah that ought not to be done, and do any of them;
    [kjv] Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them:
    [nwb] Speak to the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD which ought not to be done, and shall violate any of them:
    [rsv] "Say to the people of Israel, If any one sins unwittingly in any of the things which the LORD has commanded not to be done, and does any one of them,
    [web] Speak to the children of Israel, saying, If anyone shall sin unwittingly, in any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and shall do any one of them:
    [ylt] `Speak unto the sons of Israel, saying, When a person doth sin through ignorance against any of the commands of Jehovah which are not to be done, and hath done against one of these --
    [bbe] Say to the children of Israel: These are the offerings of anyone who does wrong through error, doing any of the things which by the Lord's order are not to be done:
4:3 [cbgb] 或是受膏的祭司犯罪,使百姓陷在罪里,就当为他所犯的罪把没有残疾的公牛犊献给耶和华为赎罪祭。 < | >
    [niv] "`If the anointed priest sins, bringing guilt on the people, he must bring to the LORD a young bull without defect as a sin offering for the sin he has committed.
    [asv] if the anointed priest shall sin so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto Jehovah for a sin-offering.
    [jnd] if the priest that is anointed sin according to the trespass of the people; then for his sin which he hath sinned shall he present a young bullock without blemish to Jehovah for a sin-offering.
    [kjv] If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering.
    [nwb] If the priest that is anointed shall sin according to the sin of the people; then let him bring, for his sin which he hath sinned, a young bullock without blemish to the LORD for a sin-offering.
    [rsv] if it is the anointed priest who sins, thus bringing guilt on the people, then let him offer for the sin which he has committed a young bull without blemish to the LORD for a sin offering.
    [web] if the anointed priest shall sin so as to bring guilt on the people, then let him offer for his sin, which he has sinned, a young bull without blemish to Yahweh for a sin-offering.
    [ylt] `If the priest who is anointed doth sin according to the guilt of the people, then he hath brought near for his sin which he hath sinned a bullock, a son of the herd, a perfect one, to Jehovah, for a sin-offering,
    [bbe] If the chief priest by doing wrong becomes a cause of sin to the people, then let him give to the Lord for the sin which he has done, an ox, without any mark, for a sin-offering.
4:4 [cbgb] 他要牵公牛到会幕门口,在耶和华面前按手在牛的头上,把牛宰于耶和华面前。 < | >
    [niv] He is to present the bull at the entrance to the Tent of Meeting before the LORD. He is to lay his hand on its head and slaughter it before the LORD.
    [asv] And he shall bring the bullock unto the door of the tent of meeting before Jehovah; and he shall lay his hand upon the head of the bullock, and kill the bullock before Jehovah.
    [jnd] And he shall bring the bullock to the entrance of the tent of meeting before Jehovah; and shall lay his hand on the bullock's head, and slaughter the bullock before Jehovah.
    [kjv] And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD.
    [nwb] And he shall bring the bullock to the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD.
    [rsv] He shall bring the bull to the door of the tent of meeting before the LORD, and lay his hand on the head of the bull, and kill the bull before the LORD.
    [web] He shall bring the bull to the door of the tent of meeting before Yahweh; and he shall lay his hand on the head of the bull, and kill the bull before Yahweh.
    [ylt] and he hath brought in the bullock unto the opening of the tent of meeting before Jehovah, and hath laid his hand on the head of the bullock, and hath slaughtered the bullock before Jehovah.
    [bbe] And he is to take the ox to the door of the Tent of meeting before the Lord; and put his hand on its head and put it to death before the Lord.
4:5 [cbgb] 受膏的祭司要取些公牛的血带到会幕, < | >
    [niv] Then the anointed priest shall take some of the bull's blood and carry it into the Tent of Meeting.
    [asv] And the anointed priest shall take of the blood of the bullock, and bring it to the tent of meeting:
    [jnd] And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it into the tent of meeting;
    [kjv] And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation:
    [nwb] And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation:
    [rsv] And the anointed priest shall take some of the blood of the bull and bring it to the tent of meeting;
    [web] The anointed priest shall take of the blood of the bull, and bring it to the tent of meeting:
    [ylt] `And the priest who is anointed hath taken of the blood of the bullock, and hath brought it in unto the tent of meeting,
    [bbe] And the chief priest is to take some of its blood and take it to the Tent of meeting;
4:6 [cbgb] 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次, < | >
    [niv] He is to dip his finger into the blood and sprinkle some of it seven times before the LORD, in front of the curtain of the sanctuary.
    [asv] and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah, before the veil of the sanctuary.
    [jnd] and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Jehovah before the veil of the sanctuary;
    [kjv] And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.
    [nwb] And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.
    [rsv] and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle part of the blood seven times before the LORD in front of the veil of the sanctuary.
    [web] and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before Yahweh, before the veil of the sanctuary.
    [ylt] and the priest hath dipped his finger in the blood, and sprinkled of the blood seven times before Jehovah, at the front of the vail of the sanctuary;
    [bbe] And the priest is to put his finger in the blood, shaking drops of it before the Lord seven times, in front of the veil of the holy place.
4:7 [cbgb] 又要把些血抹在会幕内,耶和华面前香坛的四角上,再把公牛所有的血倒在会幕门口,燔祭坛的脚那里。 < | >
    [niv] The priest shall then put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense that is before the LORD in the Tent of Meeting. The rest of the bull's blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting.
    [asv] And the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before Jehovah, which is in the tent of meeting; and all the blood of the bullock shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.
    [jnd] and the priest shall put of the blood on the horns of the altar of fragrant incense, which is in the tent of meeting, before Jehovah; and he shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of burnt-offering, which is at the entrance of the tent of meeting.
    [kjv] And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
    [nwb] And the priest shall put of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt-offering, which the door of the tabernacle of the congregation.
    [rsv] And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense before the LORD which is in the tent of meeting, and the rest of the blood of the bull he shall pour out at the base of the altar of burnt offering which is at the door of the tent of meeting.
    [web] The priest shall put of the blood on the horns of the altar of sweet incense before Yahweh, which is in the tent of meeting; and all the blood of the bull shall he pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting.
    [ylt] and the priest hath put of the blood on the horns of the altar of spice-perfume before Jehovah, which in the tent of meeting, and all the blood of the bullock he doth pour out at the foundation of the altar of the burnt-offering, which at the opening of the tent of meeting.
    [bbe] And the priest is to put some of the blood on the horns of the altar on which perfume is burned before the Lord in the Tent of meeting, draining out all the rest of the blood of the ox at the base of the altar of burned offering which is at the door of the Tent of meeting.
4:8 [cbgb] 要把赎罪祭公牛所有的脂油,乃是盖脏的脂油和脏上所有的脂油, < | >
    [niv] He shall remove all the fat from the bull of the sin offering--the fat that covers the inner parts or is connected to them,
    [asv] And all the fat of the bullock of the sin-offering he shall take off from it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
    [jnd] And all the fat of the bullock of the sin-offering shall he take off from it; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is on the inwards,
    [kjv] And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
    [nwb] And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin-offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that upon the inwards,
    [rsv] And all the fat of the bull of the sin offering he shall take from it, the fat that covers the entrails and all the fat that is on the entrails,
    [web] All the fat of the bull of the sin-offering he shall take off from it; the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards,
    [ylt] `And all the fat of the bullock of the sin-offering he doth lift up from it, the fat which is covering over the inwards, and all the fat which on the inwards,
    [bbe] And he is to take away all the fat of the ox of the sin-offering; the fat covering the inside parts and all the fat of the inside parts,
4:9 [cbgb] 并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上的网子和腰子,一概取下, < | >
    [niv] both kidneys with the fat on them near the loins, and the covering of the liver, which he will remove with the kidneys--
    [asv] and the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away,
    [jnd] and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the net above the liver which he shall take away as far as the kidneys,
    [kjv] And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away,
    [nwb] And the two kidneys, and the fat that upon them, which by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, that shall he take away,
    [rsv] and the two kidneys with the fat that is on them at the loins, and the appendage of the liver which he shall take away with the kidneys
    [web] and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, shall he take away,
    [ylt] and the two kidneys, and the fat which on them, which on the flanks, and the redundance above the liver, (beside the kidneys he doth turn it aside),
    [bbe] And the two kidneys, with the fat on them, which is by the top part of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, he is to take away,
4:10 [cbgb] 与平安祭公牛上所取的一样,祭司要把这些烧在燔祭的坛上。 < | >
    [niv] just as the fat is removed from the ox sacrificed as a fellowship offering. Then the priest shall burn them on the altar of burnt offering.
    [asv] as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall burn them upon the altar of burnt-offering.
    [jnd] as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace-offering; and the priest shall burn them on the altar of burnt-offering.
    [kjv] As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering.
    [nwb] As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt-offering.
    [rsv] (just as these are taken from the ox of the sacrifice of the peace offerings), and the priest shall burn them upon the altar of burnt offering.
    [web] as it is taken off from the ox of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall burn them on the altar of burnt offering.
    [ylt] as it is lifted up from the ox of the sacrifice of the peace-offerings; and the priest hath made them a perfume on the altar of the burnt-offering.
    [bbe] As it is taken from the ox of the peace-offering; and it is to be burned by the priest on the altar of burned offerings.
4:11 [cbgb] 公牛的皮和所有的肉,并头,腿,脏,腑,粪, < | >
    [niv] But the hide of the bull and all its flesh, as well as the head and legs, the inner parts and offal--
    [asv] And the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its inwards, and its dung,
    [jnd] And the skin of the bullock, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its inwards, and its dung,
    [kjv] And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,
    [nwb] And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,
    [rsv] But the skin of the bull and all its flesh, with its head, its legs, its entrails, and its dung,
    [web] The skin of the bull, and all its flesh, with its head, and with its legs, and its inwards, and its dung,
    [ylt] `And the skin of the bullock, and all its flesh, besides its head, and besides its legs, and its inwards, and its dung --
    [bbe] And the skin of the ox and all its flesh, with its head and its legs and its inside parts and its waste,
4:12 [cbgb] 就是全公牛,要搬到营外洁净之地,倒灰之所,用火烧在柴上。 < | >
    [niv] that is, all the rest of the bull--he must take outside the camp to a place ceremonially clean, where the ashes are thrown, and burn it in a wood fire on the ash heap.
    [asv] even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire: where the ashes are poured out shall it be burnt.
    [jnd] even the whole bullock shall he carry forth outside the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the ashes are poured out shall it be burnt.
    [kjv] Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.
    [nwb] Even the whole bullock shall he carry forth without the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.
    [rsv] the whole bull he shall carry forth outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and shall burn it on a fire of wood; where the ashes are poured out it shall be burned.
    [web] even the whole bull shall he carry forth outside the camp to a clean place, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire: where the ashes are poured out shall it be burnt.
    [ylt] he hath even brought out the whole bullock unto the outside of the camp, unto a clean place, unto the place of the pouring out of the ashes, and he hath burnt it on the wood with fire; beside the place of the pouring out of the ashes it is burnt.
    [bbe] All the ox, he is to take away outside the circle of the tents into a clean place where the burned waste is put, and there it is to be burned on wood with fire.
4:13 [cbgb] 以色列全会众若行了耶和华所吩咐不可行的什么事,误犯了罪,是隐而未现,会众看不出来的, < | >
    [niv] "`If the whole Israelite community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD's commands, even though the community is unaware of the matter, they are guilty.
    [asv] And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and are guilty;
    [jnd] And if the whole assembly of Israel sin inadvertently, and the thing be hid from the eyes of the congregation, and they do any of all the commandments of Jehovah which should not be done, and are guilty;
    [kjv] And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;
    [nwb] And if the whole congregation of Israel shall sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the commandments of the LORD which should not be done, and are guilty;
    [rsv] "If the whole congregation of Israel commits a sin unwittingly and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of the things which the LORD has commanded not to be done and are guilty;
    [web] If the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and are guilty;
    [ylt] `And if the whole company of Israel err ignorantly, and the thing hath been hidden from the eyes of the assembly, and they have done one of all the commands of Jehovah which are not to be done, and have been guilty;
    [bbe] And if all the people of Israel do wrong, without anyone's knowledge; if they have done any of the things which by the Lord's order are not to be done, causing sin to come on them;
4:14 [cbgb] 会众一知道所犯的罪就要献一只公牛犊为赎罪祭,牵到会幕前。 < | >
    [niv] When they become aware of the sin they committed, the assembly must bring a young bull as a sin offering and present it before the Tent of Meeting.
    [asv] when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting.
    [jnd] and the sin wherewith they have sinned against it have become known; then the congregation shall present a young bullock for the sin-offering, and shall bring it before the tent of meeting;
    [kjv] When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.
    [nwb] When the sin which they have sinned against it is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.
    [rsv] when the sin which they have committed becomes known, the assembly shall offer a young bull for a sin offering and bring it before the tent of meeting;
    [web] when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting.
    [ylt] when the sin which they have sinned concerning it hath been known, then have the assembly brought near a bullock, a son of the herd, for a sin-offering, and they have brought it in before the tent of meeting;
    [bbe] When the sin which they have done comes to light, then let all the people give an ox for a sin-offering, and take it before the Tent of meeting.
4:15 [cbgb] 会中的长老就要在耶和华面前按手在牛的头上,将牛在耶和华面前宰了。 < | >
    [niv] The elders of the community are to lay their hands on the bull's head before the LORD, and the bull shall be slaughtered before the LORD.
    [asv] And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before Jehovah; and the bullock shall be killed before Jehovah.
    [jnd] and the elders of the assembly shall lay their hands on the head of the bullock before Jehovah; and one shall slaughter the bullock before Jehovah.
    [kjv] And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD.
    [nwb] And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD.
    [rsv] and the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bull before the LORD, and the bull shall be killed before the LORD.
    [web] The elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before Yahweh; and the bull shall be killed before Yahweh.
    [ylt] and the elders of the company have laid their hands on the head of the bullock, before Jehovah, and hath slaughtered the bullock before Jehovah.
    [bbe] And let the chiefs of the people put their hands on its head before the Lord, and put the ox to death before the Lord.
4:16 [cbgb] 受膏的祭司要取些公牛的血带到会幕, < | >
    [niv] Then the anointed priest is to take some of the bull's blood into the Tent of Meeting.
    [asv] And the anointed priest shall bring of the blood of the bullock to the tent of meeting:
    [jnd] And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood into the tent of meeting;
    [kjv] And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation:
    [nwb] And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation:
    [rsv] Then the anointed priest shall bring some of the blood of the bull to the tent of meeting,
    [web] The anointed priest shall bring of the blood of the bull to the tent of meeting:
    [ylt] `And the priest who is anointed hath brought in of the blood of the bullock unto the tent of meeting,
    [bbe] And the priest is to take some of its blood to the Tent of meeting;
4:17 [cbgb] 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着幔子弹血七次, < | >
    [niv] He shall dip his finger into the blood and sprinkle it before the LORD seven times in front of the curtain.
    [asv] and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil.
    [jnd] and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil;
    [kjv] And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.
    [nwb] And the priest shall dip his finger of the blood, and sprinkle seven times before the LORD, before the vail.
    [rsv] and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD in front of the veil.
    [web] and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Yahweh, before the veil.
    [ylt] and the priest hath dipped his finger in the blood, and hath sprinkled seven times before Jehovah at the front of the vail,
    [bbe] And put his finger in the blood, shaking drops of the blood seven times before the Lord in front of the veil.
4:18 [cbgb] 又要把些血抹在会幕内,耶和华面前坛的四角上,再把所有的血倒在会幕门口,燔祭坛的脚那里。 < | >
    [niv] He is to put some of the blood on the horns of the altar that is before the LORD in the Tent of Meeting. The rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting.
    [asv] And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before Jehovah, that is in the tent of meeting; and all the blood shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting.
    [jnd] and he shall put of the blood on the horns of the altar that is before Jehovah which is in the tent of meeting; and he shall pour out all the blood at the bottom of the altar of burnt-offering, which is at the entrance of the tent of meeting.
    [kjv] And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
    [nwb] And he shall put of the blood upon the horns of the altar which before the LORD, that in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt-offering, which at the door of the tabernacle of the congregation.
    [rsv] And he shall put some of the blood on the horns of the altar which is in the tent of meeting before the LORD; and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering which is at the door of the tent of meeting.
    [web] He shall put of the blood on the horns of the altar which is before Yahweh, that is in the tent of meeting; and all the blood shall he pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting.
    [ylt] and of the blood he doth put on the horns of the altar which before Jehovah, which in the tent of meeting; and all the blood he doth pour out at the foundation of the altar of the burnt-offering, which at the opening of the tent of meeting;
    [bbe] And he is to put some of the blood on the horns of the altar which is before the Lord in the Tent of meeting; and all the rest of the blood is to be drained out at the base of the altar of burned offering at the door of the Tent of meeting.
4:19 [cbgb] 把牛所有的脂油都取下,烧在坛上。 < | >
    [niv] He shall remove all the fat from it and burn it on the altar,
    [asv] And all the fat thereof shall he take off from it, and burn it upon the altar.
    [jnd] And all its fat shall he take off from it and burn on the altar.
    [kjv] And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar.
    [nwb] And he shall take all his fat from him, and burn upon the altar.
    [rsv] And all its fat he shall take from it and burn upon the altar.
    [web] All the fat of it shall he take off from it, and burn it on the altar.
    [ylt] and all its fat he doth lift up from it, and hath made perfume on the altar.
    [bbe] And he is to take off all its fat, burning it on the altar.
4:20 [cbgb] 收拾赦牛,与那赎罪祭的牛一样。祭司要为他们赎罪,他们必蒙赦免。 < | >
    [niv] and do with this bull just as he did with the bull for the sin offering. In this way the priest will make atonement for them, and they will be forgiven.
    [asv] Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin-offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
    [jnd] And he shall do with the bullock as he did with the bullock of sin-offering: so shall he do with it. And the priest shall make atonement for them; and it shall be forgiven them.
    [kjv] And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
    [nwb] And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin-offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
    [rsv] Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
    [web] Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin-offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven.
    [ylt] `And he hath done to the bullock as he hath done to the bullock of the sin-offering, so he doth to it; and the priest hath made atonement for them, and it hath been forgiven them;
    [bbe] Let him do with the ox as he did with the ox of the sin-offering; and the priest will take away their sin and they will have forgiveness.
4:21 [cbgb] 他要把牛搬到营外烧了,像烧头一个牛一样,这是会众的赎罪祭。 < | >
    [niv] Then he shall take the bull outside the camp and burn it as he burned the first bull. This is the sin offering for the community.
    [asv] And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn it as he burned the first bullock: it is the sin-offering for the assembly.
    [jnd] And he shall carry forth the bullock outside the camp, and burn it as he burned the first bullock: it is a sin-offering of the congregation.
    [kjv] And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.
    [nwb] And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it a sin-offering for the congregation.
    [rsv] And he shall carry forth the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull; it is the sin offering for the assembly.
    [web] He shall carry forth the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull: it is the sin-offering for the assembly.
    [ylt] and he hath brought out the bullock unto the outside of the camp, and hath burned it as he hath burned the first bullock; it a sin-offering of the assembly.
    [bbe] Then let the ox be taken away outside the tent-circle, that it may be burned as the other ox was burned; it is the sin-offering for all the people.
4:22 [cbgb] 官长若行了耶和华他 神所吩咐不可行的什么事,误犯了罪, < | >
    [niv] "`When a leader sins unintentionally and does what is forbidden in any of the commands of the LORD his God, he is guilty.
    [asv] When a ruler sinneth, and doeth unwittingly any one of all the things which Jehovah his God hath commanded not to be done, and is guilty;
    [jnd] When a prince sinneth and through inadvertence doeth any of all the commandments of Jehovah his God which should not be done, and is guilty;
    [kjv] When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty;
    [nwb] When a ruler hath sinned, and done through ignorance any of the commandments of the LORD his God which should not be done, and is guilty;
    [rsv] "When a ruler sins, doing unwittingly any one of all the things which the LORD his God has commanded not to be done, and is guilty,
    [web] When a ruler sins, and does unwittingly any one of all the things which Yahweh his God has commanded not to be done, and is guilty;
    [ylt] `When a prince doth sin, and hath done one of all the commands of Jehovah his God which are not to be done, through ignorance, and hath been guilty --
    [bbe] If a ruler does wrong, and in error does any of the things which, by the order of the Lord his God, are not to be done, causing sin to come on him;
4:23 [cbgb] 所犯的罪自己知道了,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物, < | >
    [niv] When he is made aware of the sin he committed, he must bring as his offering a male goat without defect.
    [asv] if his sin, wherein he hath sinned, be made known to him, he shall bring for his oblation a goat, a male without blemish.
    [jnd] if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge, he shall bring his offering, a buck of the goats, a male without blemish.
    [kjv] Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:
    [nwb] Or if his sin, in which he hath sinned, shall come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:
    [rsv] if the sin which he has committed is made known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without blemish,
    [web] if his sin, in which he has sinned, be made known to him, he shall bring for his offering a goat, a male without blemish.
    [ylt] or his sin wherein he hath sinned hath been made known unto him, then he hath brought in his offering, a kid of the goats, a male, a perfect one,
    [bbe] When the sin which he has done is made clear to him, let him give for his offering a goat, a male without any mark.
4:24 [cbgb] 按手在羊的头上,宰于耶和华面前,宰燔祭牲的地方,这是赎罪祭。 < | >
    [niv] He is to lay his hand on the goat's head and slaughter it at the place where the burnt offering is slaughtered before the LORD. It is a sin offering.
    [asv] And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt-offering before Jehovah: it is a sin-offering.
    [jnd] And he shall lay his hand on the head of the goat, and slaughter it at the place where they slaughter the burnt-offering before Jehovah: it is a sin-offering.
    [kjv] And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering.
    [nwb] And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt-offering before the LORD: it a sin-offering.
    [rsv] and shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD; it is a sin offering.
    [web] He shall lay his hand on the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt-offering before Yahweh: it is a sin-offering.
    [ylt] and he hath laid his hand on the head of the goat, and hath slaughtered it in the place where he doth slaughter the burnt-offering before Jehovah; it a sin-offering.
    [bbe] And he is to put his hand on the head of the goat and put it to death in the place where they put to death the burned offering before the Lord: it is a sin-offering.
4:25 [cbgb] 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上,把血倒在燔祭坛的脚那里。 < | >
    [niv] Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.
    [asv] And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and the blood thereof shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering.
    [jnd] And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out its blood at the bottom of the altar of burnt-offering.
    [kjv] And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.
    [nwb] And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put upon the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt-offering.
    [rsv] Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt offering.
    [web] The priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and the blood of it shall he pour out at the base of the altar of burnt offering.
    [ylt] `And the priest hath taken of the blood of the sin-offering with his finger, and hath put on the horns of the altar of the burnt-offering, and its blood he doth pour out at the foundation of the altar of the burnt-offering,
    [bbe] And the priest is to take some of the blood of the offering with his finger and put it on the horns of the altar of burned offering, draining out the rest of the blood at the base of the altar of burned offering.
4:26 [cbgb] 所有的脂油,祭司都要烧在坛上,正如平安祭的脂油一样。至于他的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。 < | >
    [niv] He shall burn all the fat on the altar as he burned the fat of the fellowship offering. In this way the priest will make atonement for the man's sin, and he will be forgiven.
    [asv] And all the fat thereof shall he burn upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven.
    [jnd] And he shall burn all its fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offering; and the priest shall make atonement for him from his sin, and it shall be forgiven him.
    [kjv] And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
    [nwb] And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
    [rsv] And all its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings; so the priest shall make atonement for him for his sin, and he shall be forgiven.
    [web] All the fat of it shall he burn on the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven.
    [ylt] and with all its fat he doth make perfume on the altar, as the fat of the sacrifice of the peace-offerings; and the priest hath made atonement for him because of his sin, and it hath been forgiven him.
    [bbe] And all the fat of it is to be burned on the altar like the fat of the peace-offering; and the priest will take away his sin and he will have forgiveness.
4:27 [cbgb] 民中若有人行了耶和华所吩咐不可行的什么事,误犯了罪, < | >
    [niv] "`If a member of the community sins unintentionally and does what is forbidden in any of the LORD's commands, he is guilty.
    [asv] And if any one of the common people sin unwittingly, in doing any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and be guilty;
    [jnd] And if any one of the people of the land sin through inadvertence, that he do any of the commandments of Jehovah which should not be done, and be guilty;
    [kjv] And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty;
    [nwb] And if any one of the common people shall sin through ignorance, while he doeth any of the commandments of the LORD which ought not to be done, and be guilty;
    [rsv] "If any one of the common people sins unwittingly in doing any one of the things which the LORD has commanded not to be done, and is guilty,
    [web] If anyone of the common people sin unwittingly, in doing any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and be guilty;
    [ylt] `And if any person of the people of the land sin through ignorance, by his doing one of the commands of Jehovah which are not to be done, and hath been guilty --
    [bbe] And if any one of the common people does wrong in error, doing any of the things which the Lord has given orders are not to be done, causing sin to come on him;
4:28 [cbgb] 所犯的罪自己知道了,就要为所犯的罪牵一只没有残疾的母山羊为供物, < | >
    [niv] When he is made aware of the sin he committed, he must bring as his offering for the sin he committed a female goat without defect.
    [asv] if his sin, which he hath sinned, be made known to him, then he shall bring for his oblation a goat, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
    [jnd] if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge, then he shall bring his offering, a goat, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
    [kjv] Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
    [nwb] Or if his sin which he hath sinned shall come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
    [rsv] when the sin which he has committed is made known to him he shall bring for his offering a goat, a female without blemish, for his sin which he has committed.
    [web] if his sin, which he has sinned, be made known to him, then he shall bring for his offering a goat, a female without blemish, for his sin which he has sinned.
    [ylt] or his sin which he hath sinned hath been made known unto him, then he hath brought in his offering, a kid of the goats, a perfect one, a female, for his sin which he hath sinned,
    [bbe] When the sin which he has done is made clear to him, then he is to give for his offering a goat, a female without any mark, for the sin which he has done.
4:29 [cbgb] 按手在赎罪祭牲的头上,在那宰燔祭牲的地方宰了。 < | >
    [niv] He is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering.
    [asv] And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill the sin-offering in the place of burnt-offering.
    [jnd] And he shall lay his hand on the head of the sin-offering, and slaughter the sin-offering at the place of the burnt-offering.
    [kjv] And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.
    [nwb] And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and slay the sin-offering in the place of the burnt-offering.
    [rsv] And he shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill the sin offering in the place of burnt offering.
    [web] He shall lay his hand on the head of the sin-offering, and kill the sin-offering in the place of burnt offering.
    [ylt] and he hath laid his hand on the head of the sin-offering, and hath slaughtered the sin-offering in the place of the burnt-offering.
    [bbe] And he is to put his hand on the head of the sin-offering and put it to death in the place where they put to death the burned offering.
4:30 [cbgb] 祭司要用指头蘸些羊的血,抹在燔祭坛的四角上,所有的血都要倒在坛的脚那里。 < | >
    [niv] Then the priest is to take some of the blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.
    [asv] And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and all the blood thereof shall he pour out at the base of the altar.
    [jnd] And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put on the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
    [kjv] And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
    [nwb] And the priest shall take of the blood of it with his finger, and put upon the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
    [rsv] And the priest shall take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour out the rest of its blood at the base of the altar.
    [web] The priest shall take of the blood of it with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and all the blood of it shall he pour out at the base of the altar.
    [ylt] `And the priest hath taken of its blood with his finger, and hath put on the horns of the altar of the burnt-offering, and all its blood he doth pour out at the foundation of the altar,
    [bbe] And the priest is to take some of the blood with his finger, and put it on the horns of the altar of burned offering, and all the rest of its blood is to be drained out at the base of the altar.
4:31 [cbgb] 又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一样。祭司要在坛上焚烧,在耶和华面前作为馨香的祭,为他赎罪,他必蒙赦免。 < | >
    [niv] He shall remove all the fat, just as the fat is removed from the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar as an aroma pleasing to the LORD. In this way the priest will make atonement for him, and he will be forgiven.
    [asv] And all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor unto Jehovah; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
    [jnd] And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offering; and the priest shall burn it on the altar, for a sweet odour to Jehovah; and the priest shall make atonement for him, and it shall be forgiven him.
    [kjv] And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.
    [nwb] And he shall take away all its fat, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor to the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.
    [rsv] And all its fat he shall remove, as the fat is removed from the peace offerings, and the priest shall burn it upon the altar for a pleasing odor to the LORD; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
    [web] All the fat of it shall he take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn it on the altar for a sweet savor to Yahweh; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
    [ylt] and all its fat he doth turn aside, as the fat hath been turned aside from off the sacrifice of the peace-offerings, and the priest hath made perfume on the altar, for sweet fragrance to Jehovah; and the priest hath made atonement for him, and it hath been forgiven him.
    [bbe] And let all its fat be taken away, as the fat is taken away from the peace-offerings, and let it be burned on the altar by the priest for a sweet smell to the Lord; and the priest will take away his sin and he will have forgiveness.
4:32 [cbgb] 人若牵一只绵羊羔为赎罪祭的供物,必要牵一只没有残疾的母羊, < | >
    [niv] "`If he brings a lamb as his sin offering, he is to bring a female without defect.
    [asv] And if he bring a lamb as his oblation for a sin-offering, he shall bring it a female without blemish.
    [jnd] And if he bring a sheep for his offering for sin, a female without blemish shall he bring it.
    [kjv] And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.
    [nwb] And if he shall bring a lamb for a sin-offering, he shall bring it a female without blemish.
    [rsv] "If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without blemish,
    [web] If he bring a lamb as his offering for a sin-offering, he shall bring it a female without blemish.
    [ylt] `And if he bring in a sheep his offering, for a sin-offering, a female, a perfect one, he doth bring in,
    [bbe] And if he gives a lamb as his sin-offering, let it be a female without any mark;
4:33 [cbgb] 按手在赎罪祭牲的头上,在那宰燔祭牲的地方宰了作赎罪祭。 < | >
    [niv] He is to lay his hand on its head and slaughter it for a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered.
    [asv] And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill it for a sin-offering in the place where they kill the burnt-offering.
    [jnd] And he shall lay his hand on the head of the sin-offering, and slaughter it for a sin-offering at the place where they slaughter the burnt-offering.
    [kjv] And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
    [nwb] And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and slay it for a sin-offering in the place where they kill the burnt-offering.
    [rsv] and lay his hand upon the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
    [web] He shall lay his hand on the head of the sin-offering, and kill it for a sin-offering in the place where they kill the burnt offering.
    [ylt] and he hath laid his hand on the head of the sin-offering, and hath slaughtered it for a sin-offering in the place where he slaughtereth the burnt-offering.
    [bbe] And he is to put his hand on the head of the offering and put it to death for a sin-offering in the place where they put to death the burned offering.
4:34 [cbgb] 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上,所有的血都要倒在坛的脚那里, < | >
    [niv] Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering and pour out the rest of the blood at the base of the altar.
    [asv] And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and all the blood thereof shall he pour out at the base of the altar:
    [jnd] And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put on the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
    [kjv] And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar:
    [nwb] And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put upon the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out all the blood of it at the bottom of the altar:
    [rsv] Then the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour out the rest of its blood at the base of the altar.
    [web] The priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and all the blood of it shall he pour out at the base of the altar:
    [ylt] `And the priest hath taken of the blood of the sin-offering with his finger, and hath put on the horns of the altar of the burnt-offering, and all its blood he poureth out at the foundation of the altar,
    [bbe] And the priest is to take some of the blood of the offering with his finger and put it on the horns of the altar of burned offering, and all the rest of the blood is to be drained out at the base of the altar;
4:35 [cbgb] 又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭羊羔的脂油一样。祭司要按献给耶和华火祭的条例,烧在坛上。至于所犯的罪,祭司要为他赎了,他必蒙赦免。 <
    [niv] He shall remove all the fat, just as the fat is removed from the lamb of the fellowship offering, and the priest shall burn it on the altar on top of the offerings made to the LORD by fire. In this way the priest will make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.
    [asv] and all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn them on the altar, upon the offerings of Jehovah made by fire; and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven.
    [jnd] And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offering; and the priest shall burn them on the altar, with Jehovah's offerings by fire; and the priest shall make atonement for him concerning his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.
    [kjv] And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.
    [nwb] And he shall take away all its fat, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace-offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire to the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.
    [rsv] And all its fat he shall remove as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of peace offerings, and the priest shall burn it on the altar, upon the offerings by fire to the LORD; and the priest shall make atonement for him for the sin which he has committed, and he shall be forgiven.
    [web] and all the fat of it shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn them on the altar, on the offerings of Yahweh made by fire; and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he has sinned, and he shall be forgiven.
    [ylt] and all its fat he turneth aside, as the fat of the sheep is turned aside from the sacrifice of the peace-offerings, and the priest hath made them a perfume on the altar, according to the fire-offerings of Jehovah, and the priest hath made atonement for him, for his sin which he hath sinned, and it hath been forgiven him.
    [bbe] And let him take away all its fat, as the fat is taken away from the lamb of the peace-offerings; and let it be burned by the priest on the altar among the offerings made by fire to the Lord: and the priest will take away his sin and he will have forgiveness.